0 GP
空想フォレスト(目隱都市的演繹者)
作者:SPT草包│2015-06-11 07:28:34│巴幣:0│人氣:206
空想フォレスト目隱都市的演繹者 插入曲
作詞:じん
作曲:じん
編曲:中西亮輔、じん
歌:じん ft. ヨシダタクミ
中文翻譯:
ralianw & 蘭瞳_灰貓線上試聽:
請按我夏風がノックするなつかぜがのっくするna tsu ka ze ga no o ku su ru夏風敲著門窓を開けてみるとまどをあけてみるとma do o a ke te mi ru to我試著打開了窗何処からか 迷い込んだ鳥の声どこからか まよいこんだとりのこえdo ko ka ra ka ma yo i ko n da to ri no ko e從某處傳來了 迷路的鳥兒的聲音読みかけの本を置きよみかけのほんをおきyo mi ka ke no ho n wo o ki放下手裏正在讀的書「どこから来たんだい」と笑う「どこからきたんだい」とわらう「do ko ka ra ki ta n da i」to wa ra u「你是從哪兒來的呢」這樣笑著說目隠ししたままの 午後三時ですめかくししたままの ごごさんじですme ka ku shi shi ta ma ma no go go sa n ji de su我蒙著眼睛 這時正是下午三點世界は案外シンプルでせかいはあんがいしんぷるでse ka i wa a n ga i shi n pu ru de世界是如此地簡單複雑に怪奇した 私なんてふくざつにかいきした わたしなんてfu ku za tsu ni ka i ki shi ta wa ta shi na n te復雜之事就被當作怪異 像我這樣的誰に理解もされないままだれにりかいもされないままda re ni ri ka i mo sa re na i ma ma總是誰都不予理解街外れ、森の中、人目につかないこの家をまちはずれ、もりのなか。ひとめにつかないこのいえをma chi ha zu re、mo ri no na ka、hi to me ni tsu ka na i ko no i e o遠離街道、森林之中 、這個不引人注目的我的家訪れる人など居ない訳で。おとずれるひとなどいないわけで。o to zu re ru hi to na do i na i wa ke de。當然連一個來訪問的人都不會有。目を合わせないで!めをあわせないで!me o a wa se na i de!別讓目光和別人相遇!固まった心、一人ぼっちで諦めてかたまったこころ、ひとりぼっちであきらめてka ta ma a ta ko ko ro、to hi ri bo o chi de a ki ra me te內心已然固化 獨自一人呆著目に映った 無機物にめにうつった ものにme ni u tsu u ta mo no ni日復一日 映入眼簾的安堵する日々はあんどするひびはa n do su ru hi bi wa都是沒有生命的東西物語の中でしか知らないものがたりのなかでしかしらないmo no ga ta ri no na ka de shi ka shi ra na i只知道自己所在的這一片小天地世界に少し憧れることくらいせかいにすこしあこがれることくらいse ka i ni su ko shi a ko ga re ru ko to ku ra i但對於外面的世界產生了一點點的憧憬許してくれますか?ゆるしてくれますか?yu ru shi te ku re ma su ka?這種事情會被允許嗎?淡々と流れ出したたんたんとながれだしたta n ta n to na ga re da shi ta淡淡地 就這樣流露而出生まれてしまった理不尽でもうまれてしまったりふじんでもu ma re te shi ma a ta ri fu ji n de mo就算出生是毫無道理案外人生なんで。あんがいじんせいなんで。a n ga i ji n se i na n de。出乎意料的人生什麽的。私の中じゃ。わたしのなかじゃ。wa ta shi no na ka jya。在我的心中。ねぇねぇ、突飛な未来をねぇねぇ、とっぴなみらいをnee nee、to o pi na mi ra i o吶吶、想像那向前飛躍的未來吧想像して膨らむ世界はそうぞうしてふくらむせかいはso o zo o shi te fu ku ra mu se ka i wa那因此而膨脹充實的世界今日か明日でもきょうかあしたでもkyo o ka a shi ta de mo今天或是明天ノックしてくれないですか?のっくしてくれないですか?no o ku shi te ku re na i de su ka?會不會來敲響我的房門呢?なんて妄想なんかしてなんてもうそうなんかしてna n te mo o so o na n ka shi te這真是妄想啊外を眺めているとそとをながめてるとso to o na ga me te ru to在眺望著窗外的時候突然に聴こえてきたのは喋り声とつぜんにきこえてきたのましゃべりこえto tsu ze n ni ki ko e te ki ta no ma sha be ri ko e突然聽見了有人說話的聲音飲みかけのハーブティーをのみかけのはあぶてぃいをno mi ka ke no ha a bu ti i o喝到一半的香草茶机中に撒き散らしつくえちゅうにまきちらしtsu ku e chu u ni ma ki chi ra shi打翻在了桌子上「どうしよう…」「どうしよう…」「do o shi yo o…」「該怎麽辦呢……」とドアの向こうを見つめました。とどあのむこうをみつめました。to do a no mu ko o o mi tsu me ma shi ta。這麽想著,我朝向門口呆呆地看著「目を合わせると石になってしまう」「めをあわせるといしになってしまう」「me o a wa se ru to i shi ni na a te shi ma u」「和人對上眼睛的話 別人會變成石頭哦」それは両親に聞いたことそれはりょうしんにきいたことso re wa ryo o shi n ni ki i ta ko to那是以前從爸爸媽媽那裏聽說過的事情私の目もそうなっている様でわたしのめもそうなっているようでwa ta shi no me mo so o na a te i ru yo o de我的眼睛現在好象也會那樣的樣子物語の中なんかじゃいつもものがたりのなかなんかじゃいつもmo no ga ta ri no na ka na n ka jya i tsu mo(我的眼睛)每每在故事中提到時怖がられる役ばかりで。こわがられるやくばかりで。ko wa ga ra re ru ya ku ba ka ri de。凈是些讓人恐懼的角色そんな事知ってる訳で。そんなことしってるわけで。so n na ko to shi i te ru wa ke de。那種事 我怎麽會知道!トントン、と響きだしたとんとん、とひびきだしたto n to n、to hi bi ki da shi ta咚咚地、響起來了ノックの音は初めてでのっこのおとははじめてでno o ko no o to wa ha ji me te de敲門的聲音 還是第一次聽到緊張なんてものじゃきんちょうなんてもんじゃki n cho o na n te mo n jya這種令人緊張的感覺足りないくらいで。たりないくらいで。ta ri na i ku ra i de。光說“緊張”根本無法表述ねぇねぇ、突飛な世界はねぇねぇ、とっぴなせかいはnee nee、to o pi na se ka i wa吶吶、突飛猛進的世界想像してるよりもそうぞうしているよりもso o zo o shi te i ru yo ri mo比我的想像還要發展得更快実に簡単にドアをじつにかんたんにどあをji tsu ni ka n ta n ni do a wo就那麽簡單地 把門開けてしまうものでした。あけてしまうものでした。a ke te shi ma u mo no de shi ta。打開了。目を塞ぎうずくまる姿にめをふさぎうずくまるすがたにme o fu sa gi u zu ku ma ru su ga ta ni看見我把捂著眼睛蹲著的樣子その人は驚いてそのひとはおどろいてso no hi to wa o do ro i te那個人十分驚訝「目を見ると石になってしまう」「めをみるといしになってしまう」「me o mi ru to i shi ni na a te shi ma u」「看到我的眼睛會變成石頭的哦!」聽到這話と言うとただ笑ったとゆうとただわらったto yu u to ta da wa ra a ta他僅僅笑了笑「僕だって石になってしまうと「ぼくだっていしになってしまうと「bo ku da a te i shi ni na a te shi ma u to「我也曾經和害怕變成石頭一樣,怯えて暮らしてたおびえてくらしてたo bi e te ku ra shi te ta膽小的生活著でも世界はさ、案外怯えなくてでもせかいはさ、あんがいおびえなくてde mo se ka i wa sa、a n ga i o bi e na ku te但是現在我知道了對於世界這種東西,良いんだよ?」いいんだよ?」i i n da yo?」其實不用去害怕,也沒什麼關係的吧?」タンタン、と鳴り響いたたんたん、となりひびいたta n ta n、to na ri hi bi i ta鐺鐺地、傳出了響聲心の奥に溢れてたこころのおくにあふれてたko ko ro no o ku ni a fu re te ta從心底滿滿地溢出想像は世界に少し鳴り出してそうぞうはせかいにすこしなりだしてso o zo o wa se ka i ni su ko shi na ri da shi te想像被世界漸漸敲響ねぇねぇ、突飛な未来をねぇねぇ、とっぴなみらいをnee nee、to o pi na mi ra i o吶吶、突飛猛進的未來教えてくれたあなたがおしえてくれたあなたがo shi e te ku re ta a na ta ga是你所教會的我的喲また迷った時はまたまよってときはma ta ma yo o te to ki wa當我再次迷惘之時ここで待っているから。ここでまっているから。ko ko de ma a te i ru ka ra。你都會在這裏等著我呢夏風が今日もまたなつかぜがきょうもまたna tsu ka ze ga kyo o mo ma ta今天又吹著夏風あなたがくれた服のあなたがくれたふくのa na ta ga ku re ta fu ku no穿著你給我的衣服フードを少しだけふうどをすこしだけfu u do o su ko shi da ke兜帽正輕輕的揺らしてみせた。ゆらしてみせた。yu ra shi te mi se ta。搖晃著
引用網址:https://home.gamer.com.tw/TrackBack.php?sn=2863753
Some rights reserved. 姓名標示-非商業性 2.5 台灣