1 GP
UTAU日翻中的問題
作者:金魚子│2015-01-24 19:22:53│巴幣:2│人氣:436
◇起因:看到不少網友說Youtube、Niconico上UTAU的歌曲很多是日文轉中文翻唱,為何?
◆回答:個人有稍微接觸UTAU(雖然目前沒有成品(艸
所以就大略提一下為何翻唱居多而不是原創,還有需要的技術之類的。
*紅字為必要,黑字不一定。
---------------------------------------
㈠ 翻唱:
如果是新手,建議選這個方式。因為原創超麻煩(O)
幸運的話,上網查一下有ust或是vsq檔(就是別人做好的UTAU或VOCALOID)就可以載下來,透過文字編輯器將日文檔轉中文檔(中文UST極少)
再來透過UTAU將歌詞填進去──有時候網路上也會有翻譯好的歌詞啦,但是要每個字對到恐怕有點困難,視情況會加減修改歌詞。
接著使用混音軟體將UTAU匯出的聲音加上純音樂檔(可以透過去人聲的軟體完成)做成一個檔案(有人聲+背景音樂)。
最後用影片編輯軟體(ex:威力導演、Movie Maker)搭上背景圖(自己畫圖-影像軟體)再做成一個檔案,有些人甚至會附上中文字幕再傳到各個影音平台。
不幸的,沒有ust、vsq或midi檔,就要自己畫譜(自己算節拍、高低音、填詞等)。
老實說我也不覺得翻唱很容易...
個人有嘗試下載了日文UST,可是文字編輯器沒有發揮它該有的功用(大哭)
因此沒有成功轉成中文(默)
---------------------------------------
㈡ 原創(這邊指的是全部一個人包):
從編曲軟體開始>編曲完畢會有純音樂檔(midi檔可匯入utau自動變成編曲的格子)。
再來調教UTAU,自行填詞。當然節拍、高低音之類的也要自己設計。
使用混音軟體、影片編輯軟體(若有特殊特效另外載軟體做)、影像軟體(自己畫背景圖、素材等)
這邊跟上面差異最大的就是【編曲軟體】了,就是自己用鍵盤或是樂器之類的完成曲譜。
***
這也就是,為什麼大多數人會分工完成PV的原因(躺)
※以上若有誤請賜教!
引用網址:https://home.gamer.com.tw/TrackBack.php?sn=2724721
All rights reserved. 版權所有,保留一切權利