0 GP
Lifetime Trader(神不在的星期天)
作者:SPT草包│2014-12-19 07:24:36│巴幣:0│人氣:317
Lifetime Trader神不在的星期天 OP同專輯
作詞:河合英嗣
作曲:山崎寛子
編曲:河合英嗣
歌:喜多村英梨
中文翻譯:SPT草包(笨蛋在下我)
線上試聽:
請按我Shall we trade our life time?我應該交易我的一生嗎?(To the another "STAGE"... To the another "TIME"...(到另一個“舞台"… 到另一個“時代"…To the another "WORLD"...)到另一個“世界"…)Where did we come from, how so? Where are we doing here?我們從來何而來,為何如此? 我們在哪裡又做了些什麼?Please let me know the truth, I wonder who I am?請讓我知道真相,我想知道我是誰?儚きTaboo 探し求めても 果てなきLost my wayはかなきTaboo さがしもとめても はてなきLost my wayha ka na ki Taboo sa ga shi mo to me te mo ha te na ki Lost my way虛幻的禁忌 就算尋找請求 依然無盡迷失己道残されたこの地が 壊れてしまうとしたらWhere do I go?のこされたこのちが こわれてしまうとしたらWhere do I go?no ko sa re ta ko no chi ga ko wa re te shi ma u to shi ta ra Where do I go?被留下的這片大地 毀壞了的話我該去哪裡?I know... Die Lost... 答えは迷宮にI know... Die Lost... こたえはめいきゅうにI know... Die Lost... ko ta e wa me i kyu u ni我知道… 漠視死亡… 答案在迷宮裡ただ 時が流れ 風が流れ 記憶さえ枯れ果てるだろうただ ときがながれ かぜがながれ きおくさえかれはてるだろうta da to ki ga na ga re ka ze ga na ga re ki o ku sa e ka re ha te ru da ro o只是 時光流逝 微風飄盪 連記憶也枯竭了吧Lifetime 引きちぎるように 切り刻むだけなの?Lifetime ひきちぎるように きりきざむだけなの?Lifetime hi ki chi gi ru yo o ni ki ri ki za mu da ke na no?終生 只是像被扯斷般地 切碎了吧?この身と引き換えに何を得る?このみとひきかえになにをえる?ko no mi to hi ki ka e ni na ni wo e ru?以此身交換能獲的什麼?(To the another "STAGE"... To the another "TIME"...(到另一個“舞台"… 到另一個“時代"…To the another "WORLD"...)到另一個“世界"…)If I lose something to live, Can I remain in you?如果我失去某些東西而活著,我還能屬於你嗎?Please tell me いつしか出会う前にPlease tell me いつしかであうまえにPlease tell me i tsu shi ka de a u ma e ni請告訴我 在遲早將相遇之前生きとしもの 拭えぬ数奇を抱えたWandererいきとしもの ぬぐえぬすうきをかかえたWandereri ki to shi mo no nu gu e nu su u ki wo ka ka e ta Wanderer活著的人 懷抱著擦不去的坎坷的流浪者辿り着く世界が 誰かのものだとしたら How do I live?たどりつくせかいが だれかのものだとしたら How do I live?ta do ri tsu ku se ka i ga da re ka no mo no da to shi ta ra How do I live?終於到達的世界 是某人的東西的話 我該如何生活?愛の代償 要らないMake You Freeあいのだいしょう いらないMake You Freea i no da i sho o i ra na i Make You Free不需要 愛的代價讓你自由想い出のなかで 夢のなかで カタチのない私になろうおもいでのなかで ゆめのなかで かたちのないわたしになろうo mo i de no na ka de yu me no na ka de ka ta chi no na i wa ta shi ni na ro o在回憶之中 在夢境之中 成為沒有形體的我吧なんて キミが生きなきゃ 意味さえも消えるの?なんて きみがいきなきゃ いみさえもきえるの?na n te ki mi ga i ki na kya i mi sa e mo ki e ru no?為何 連你必須活著的 意義都消失了嗎?明日と引き換えて何処へ行く?あしたとひきかえてどこへゆく?a shi ta to hi ki ka e te do ko e yu ku?要前往與明天交換的哪裡呢?忘れてしまえたら 再び取り戻せるの? I want to know...わすれてしまえたら ふたたびとりもどせるの? I want to know...wa su re te shi ma e ta ra fu ta ta bi to ri mo do se ru no? I want to know...遺忘了的話 能夠再次取回來嗎? 我想要知道…I know... Die Lost... 答えは迷宮にI know... Die Lost... こたえはめいきゅうにI know... Die Lost... ko ta e wa me i kyu u ni我知道… 漠視死亡… 答案在迷宮裡ただ 時が流れ 風が流れ 記憶さえ枯れ果てるだろうただ ときがながれ かぜがながれ きおくさえかれはてるだろうta da to ki ga na ga re ka ze ga na ga re ki o ku sa e ka re ha te ru da ro o只是 時光流逝 微風飄盪 連記憶也枯竭了吧Lifetime 引きちぎるように 切り刻むだけなの?Lifetime ひきちぎるように きりひさむだけなの?Lifetime hi ki chi gi ru yo o ni ki ri hi sa mu da ke na no?終生 只是像被扯斷般地 切碎了吧?この身と引き換えに何を得る?このみとひきかえになにをえる?ko no mi to hi ki ka e ni na ni wo e ru?以此身交換能獲的什麼?
引用網址:https://home.gamer.com.tw/TrackBack.php?sn=2688928
Some rights reserved. 姓名標示-非商業性 2.5 台灣