創作內容

20 GP

【心得】冰雪奇緣(劇透)

作者:小魚兒諸葛亮│冰雪奇緣│2014-07-14 00:07:57│巴幣:40│人氣:1990
※ ※ 此為純文字版唷!想看圖文版的話請上Xuite。 ※ ※

  《冰雪奇緣》的故事參考安徒生童話《冰雪女王》,卻有一半的原創新意──原著的冰雪女王是冷酷的反派角色,到《冰雪奇緣》成了善良的魔法公主,整部幾乎花了一半的篇幅去描寫這位遭人誤解(指劇中百姓)、令人同情(指妹妹安娜)的艾莎女王,為此片的一大精華。
  電腦動畫的設計來說,堪稱極致的美感呈現!配合劇中北歐的冰天雪地、艾莎的急凍奇術,動畫師做出了豐富多端的冰狀變化,如艾莎登基時不小心在百姓面前曝露魔法,噴水池的水瞬間化為冰龍形狀,遽增戲劇的震撼感;艾莎演唱《Let it go》時的冰梯、冰堡的剔透建蓋亦令人瞧的歎為觀止;雪寶即將登場時,千萬樹枝倒立,枝末珠露凝固結冰,閃閃動人;最後一刻,漢斯要斬殺艾莎之際,安娜為護姊上前阻攔,剎那間的結凍,堅硬的冰美人雕撞毀漢斯的來劍,成就此片的最高潮。不錯的劇本,透過專業動畫師的輔助,果真達到相得益彰的絕佳成效!更值得令人引以為傲的部分是:「片中冰雪場景及艾莎的人物造型,是由我們台灣的資深動畫師林余姿(Vicky Lin)所設計。」國人參與到享譽國際的迪士尼製作,是為台灣爭光的一筆。
  《冰雪奇緣》此次創舉,打破以往迪士尼「男女情愛」的模式,而是主打「姊妹情深」的親情。相較之下,男角戲份被大大壓縮,原本看起來能與安娜共結連理的漢斯王子成為虛偽的大反派採冰人阿克在最後關頭淪為旁觀者的地位,喜歡看戀愛故事的觀眾應會瞧的不是很痛快......不過也正因為如此,更加凸顯艾莎與安娜深厚的姊妹之情!誰說「真愛」一定專指兩性關係?親情、友情也可說是「真愛」。
  話雖如此,安娜與阿克一路上的拌嘴還是讓人看得頗為甜蜜──阿克看起來忠厚老實,但從躲避狼群、拉繩跳崖等細節,可見其人情世故及應變能力還是比安娜豐富,畢竟出身卑賤、生活窮苦,反而懂得更多生存之道;安娜久居皇宮,只會傻呼呼憑著感情上的衝動去行事,雖偶有意外的表現,但孩子氣的舉動還是帶給自己與同行之人不少麻煩(安娜拿雪球丟大雪人那段,被輕輕砸中的大雪人停頓三秒後發狂,真的很爆笑XD),此刻阿克就能充分表現自己的定位。而這兩人的爭執與合拍,除了讓冒險多了刺激及幽默,無形中給彼此間建立起扶持與信任。即使阿克在嘴巴上看似不關心安娜(對身旁的麋鹿自顧自的訴說心事),但到頭來對安娜也是無法離棄;安娜最終賠償阿克雪橇,除兌現承諾外,也等同於給了阿克追求自己的機會。另外,劇中「石精靈」的支線設定也是為其感情推波助瀾的好情節,同時順道解釋如何解決冰凍詛咒,令阿克與安娜這兩個原本不相干的人有所連結,石精靈確實功不可沒!
  《冰雪奇緣》的另一創新,在於此次甘草人物的塑造:沒錯!正是因艾莎魔法而生的雪寶。雪寶剛登場就給人新奇的幻想,身為一個雪人,卻極度渴望夏天的到來?這可說是前所未聞的罕事。而當雪寶看到阿克跟很多石頭(石精靈)說話,一口咬定他發瘋,當下卻沒想到自己本身就是個異樣的存在(活生生的雪人),很具「見怪不怪」的諷刺意味。當然,雪寶不僅是好笑而已!他與《花木蘭》的木須龍一樣充分表現「夥伴的真誠相待」,在安娜因魔咒而受寒冷之危,他甘願冒險拿柴火生火為安娜取暖,當自己差點融化時,還笑吟吟的說一句:「有些人值得為她融化。(Some people are worth melting for.)無私的精神不禁讓人欣慰
  安娜解凍的奇蹟出現後,雪寶讚嘆一聲:「真愛的舉動能融化冰凍的心。(An act of true love will thaw a frozen heart.)」艾莎隨之一句:「愛能融冰。(Love will thaw.)」沒錯!「愛能融冰」正是貫穿整齣戲的主旨──艾莎前面之所以魔法失控,並非她自制力不夠,而是過分壓抑自己,恐懼與他人接觸,正是這股「自我封閉」的壓力,使她反而無法掌控自己的冰凍魔法。到最後,她懂得放開自己去真正愛人,一使魔法起來便收放自如,還可為雪寶設計專屬的「局部雪」,很難不讓人懷疑她根本是個魔法天才?正如新約聖經《約翰一書》四章18節所說:「愛裡沒有懼怕;相反,完美的愛能除去懼怕,因為懼怕帶有懲罰;而那懼怕的,在愛裡沒有得以完全。」放逐自己、唱起「Let it go」的艾莎並非真正的解放,而是逃避;反之,艾莎勇敢踏出第一步去愛人,才是真正的「放開手」。
  從某個極端的角度來說,當初慈祥的國王、皇后幾乎斷絕艾莎與外界的連結,打從一開始也許就是錯誤的決定?當然,我並不否定國王、皇后的愛女之心!但教育方式或許用錯了,才會導致艾莎一直處於「過度緊繃」的狀態,造成她一直無法有效控制魔法的原由吧?有時在必要時刻放手給孩子去做,孩子更能突破自己的極限!

台灣中文版之心得
  先前在音樂之旅就已提過「英、中文輪流看過」,再來就來好好的表達自己的感想:台灣迪士尼這次為《冰雪奇緣》準備的配音人數,可說是創新高的紀錄!從Janet阿Ken等2位偶像藝人,以及劉小芸穆宣名張騰王辰驊孫中台王希華康殿宏夏治世馬伯強沈衣芳熊翊灃林原生周寧姜瑰瑾錢欣郁龍顯蕙李勇姜先誠劉安徐偉翔鈕凱暘等21位專業配音員(當中不乏新生代,但皆有水準之上),外加梁博堯詹蕙瑜2名真實的小朋友,人手高達25位,豈能說不夠用心呢?
  接著從要角一一說起:我不得不承認......Janet的安娜是此次龐大中配團隊當中唯一的硬傷!前30分鐘還好,安娜外向、活潑的「第一印象」算是成功營造出來,跌倒、驚嚇的尖叫聲很真;但當進入艾莎反對安娜與漢斯的婚事後,Janet的失控就開始啦──安娜對姐姐那般「我哪裡得罪妳呢?」的抗議顯得不夠力、那句「為什麼你那麼害怕?」喊得有些勉強!不僅如此,只要Janet一旦有情緒激動的戲碼,就是放不開來!後段還出現不少「棒讀」的缺陷。老實說,我認為她是太在意國語發音標準了,激動時的台詞唸的算字正圓腔,但情緒也因此壓抑到了!如此看來,我還寧願她吼到不標準,就算破音也是好,這樣反而更有真實感。在我眼裡,Janet的安娜唯一的優點就是:「姊妹情深的情感表現算深。」相較之下,扮演安娜五歲的梁博堯、九歲的詹蕙瑜,兩個小孩子的表現都比Janet還要自然。
  安娜中配的部分是輸了英配(克里斯汀‧貝爾)一半!但另一女主角艾莎就是來個逆轉勝:原音版的伊迪娜·曼佐在配音並不算老手,而艾莎是早熟的角色,她在這方面也配的精準,但尚有瑕疵!畢竟角色設定為21歲,敝人覺得需要一點「小女人的氣息」,但伊迪娜太過強調女王的強勢,不夠細緻!成熟到缺乏「小女人基本的不成熟」;中文版的劉小芸就勝在這邊,一面維持女王的成熟一面釋放淡淡的小女人味對妹妹安娜的愛護之情也拿捏得到位,完全展現出配音老手的精練。此外,小評一下幼年時期的艾莎,英配Eva Bella在誤傷安娜後,驚慌模樣不是很自然,呼喚爸爸、媽媽以及泣聲等都聽起來力道不足!中配的穆宣名反而真切多了,在極短的戲份就表現出超越英配的專業水平
  男角部分,像漢斯王子是中英配都有成功塑造「偽善似真」的人物形象,只是英配的Santino Fontana看起來是「配的比唱的好聽」,與安娜對唱情歌顯得不夠真誠,騙得了天真的安娜、騙不了精明的觀眾;中文版的成功,是找了一個專業歌手來輔助配音員在角色上的「大奸似忠」,謝文德(配唱)與王辰驊(配音)音質交接無縫,謝文德又唱得比較有感情,一時間還真的騙了我這個觀眾的心。至於採冰人阿克,即便篇幅有限,但無論是英配的喬納森·格羅夫還是中配的張騰,都有成功抓住阿克的老實及風趣
  為此片帶來最大歡樂的雪寶,中配的阿ken很令人驚艷!聽起來比原音還可愛。以笑點來說,或許不及《花木蘭》的吳宗憲(木須龍)、《料理鼠王》的許傑輝(史老闆),但僅能說是因為角色魅力所限(雪寶本身確實沒木須龍、史老闆爆笑XD),阿Ken與喬什·蓋德配起來仍是活力充足!幾句對安娜的溫言暖語也說得極為動人
  其他角色的部分,挑兩位最印象深刻的路人來說:中配孫中台先生的威斯頓公爵,配起來真的賤到骨子裡去!尖銳的聲嗓對比英配Alan Tudyk的粗厚,聲音有異,但「刺探隱私」與「引發紛爭」的角色神髓就是如出一轍。還有超短份量的商店老闆奧肯,中配的夏治世彷彿「嘟嘴」的語調,角色本身的俏皮感瞬間增強許多,超想令人發笑的!反觀英配的Chris Williams就配的平板了些,頂多是「普通俏皮」的程度。
  有人評:「英文版100分,中文版就是80分。」小魚的評分則是:「英文版91分,中文版95分。」英文版有1分扣在Eva Bella的幼年艾莎頗生硬、3分扣在伊迪娜的艾莎「過熟」、4分扣在Santino Fontana的漢斯唱情歌不到位、1分扣在奧肯不是很好笑;中文版扣的5分則全是歸於Janet的安娜配差了!但其他人物並沒啥問題,而且即使Janet的安娜不理想,至少與艾莎的姊妹感情是很入戲的,讓原本想扣10分的我一口氣加回了5分!最重要的是:「台灣配音監督的品質良好,不會因為安娜一角的缺失而促使整體戲感不協調。



◎小魚的座右銘:「藝術,沒有絕對的客觀...只有很主觀的美感!」◎

引用網址:https://home.gamer.com.tw/TrackBack.php?sn=2511387
All rights reserved. 版權所有,保留一切權利

相關創作

同標籤作品搜尋:冰雪奇緣

留言共 8 篇留言

璦璿
這篇寫的很棒喔^^
我是聽說童話原版的冰雪女王性格根本"空白"(好像根本沒台詞),
其實陽台上那票會拍手是因為他們目睹了翰斯的惡行,
不過萎縮頓一直被畫面切掉

07-14 00:36

小魚兒諸葛亮
不過得知漢斯篡位的真相,以當時來看,應只有安娜一人清楚
至於「目睹了漢斯的惡行」,是因為漢斯要拿劍砍艾莎那段嗎?一般來說,民眾會誤認為「不得已而行的義行」。就我看來,漢斯的「篡位陰謀」到最後以前並沒攤開過?07-14 00:40
璦璿
不,漢斯跟那票貴族說安娜已經「死了」,
還是被親姐姐殺的,
可是他們後來看到應該掛掉的安娜還在外面走,
聰明一點都知道漢斯說謊,
而且漢斯那樣砍死艾莎根本犯法了,
不只是「弒君」還是動私刑(連艾莎都不知道自己被倉促判死),
安娜救姊、艾莎抱冰雕哭這段,
陽台上那票貴族看了大概也知道誤會艾莎

07-14 00:55

小魚兒諸葛亮
喔,我稍微忽略這細節,多謝補充,那bug就當我沒說過吧XD07-14 00:59
璦璿
不過我覺得就算沒發生意外,
艾莎依舊有當完美女孩的壓力迫使她壓抑,
畢竟是第一順位的繼承人,
在王室僅有兩個公主的情況下,
不論是否立儲,
父母、臣民對她寄予厚望的壓力就足以讓她不能「做自己」,
看向沒被用到的we know better

07-14 01:12

小魚兒諸葛亮
嗯,這也有理07-14 01:14
艾里斯
我很喜歡Janet演藝的Anna,那種活潑外向的感覺。
而阿Ken的雪寶也十分有味道,而幻想夏天也是我在中文歌曲中比較喜歡的一首。

劇情方面,我真的很喜歡Olaf跳脫了吉祥物的窠臼,他代表著渴望放晴的Elsa,更也在總總緊要關頭挺生而出幫助Anna,說他是Elsa派來守護Anna的騎士也不為過,尤其最後那句「有些人值得為他融化」,更是結局最大的推手。

Frozen是一個值得重複細品的好作品,每次從別人的觀點重新看一次,我都能得到更多東西,這篇文章寫得很棒,期待您更多的作品:)

07-14 03:49

小魚兒諸葛亮
老實說,我不討厭Janet,不過她的安娜進步空間真的還很大
謝謝你的支持:)07-14 08:35
逆十字黑羽
英版的漢斯唱的不夠真誠不是才符合劇情嗎!應該算優點XD
畢竟漢斯本來就是懷有野心接近安娜的

07-14 18:08

小魚兒諸葛亮
不,漢斯既然要虛偽,我認為要偽善到很徹底,甚至到達「以假亂真」的地步
英版漢斯平日說話就真的「裝得很真誠」,卻在唱歌時「給觀眾聽出破綻」
後來揭露他是反派的驚奇感就等於說減弱了
中版的漢斯就是歌唱的「真誠粉飾得太好了」,雖然看過一次英文版就知道梗了,但就是中版漢斯情歌「裝得很真」,還是讓我比較有意外感XD07-14 19:48
VCD
難得看見一樣喜歡鑽研配音及歌唱的同好!GP接著!
因為手邊有16種配音版本,台灣中配反而很少選取欣賞。
聽您這麼一說,改天再把台灣中配完整地看完。

07-15 21:21

小魚兒諸葛亮
嗯,能推廣到讓你想看台灣中配,也是我所樂見的[e12]07-15 21:41
海誠の日常
前幾天用英配看完了,感覺沒想像中好看,但也算不錯,也因為趕時間有點狀況外。另外中配陣容也嚇到我了,雖然有很多都不太熟悉,看來要找時間用中配重看一次XD

(雪寶真的很可愛)

07-20 09:54

小魚兒諸葛亮
嗯,阿KEN的雪寶真的可愛XD07-20 14:11
Kyon
Love Is An Open Door那首的英語原版真的感覺沒那麼強烈

10-21 14:58

小魚兒諸葛亮
嘿啊10-21 15:46
我要留言提醒:您尚未登入,請先登入再留言

20喜歡★johnchiu0818 可決定是否刪除您的留言,請勿發表違反站規文字。

前一篇:《冰雪奇緣》的音樂之旅(... 後一篇:【配音作業】惡靈古堡6 ...

追蹤私訊切換新版閱覽

作品資料夾

memoirs520烈炎鐵血
快點退燒回家!!看更多我要大聲說昨天14:32


face基於日前微軟官方表示 Internet Explorer 不再支援新的網路標準,可能無法使用新的應用程式來呈現網站內容,在瀏覽器支援度及網站安全性的雙重考量下,為了讓巴友們有更好的使用體驗,巴哈姆特即將於 2019年9月2日 停止支援 Internet Explorer 瀏覽器的頁面呈現和功能。
屆時建議您使用下述瀏覽器來瀏覽巴哈姆特:
。Google Chrome(推薦)
。Mozilla Firefox
。Microsoft Edge(Windows10以上的作業系統版本才可使用)

face我們了解您不想看到廣告的心情⋯ 若您願意支持巴哈姆特永續經營,請將 gamer.com.tw 加入廣告阻擋工具的白名單中,謝謝 !【教學】