創作內容

11 GP

【亂寫】總覺得日本作家都喜歡貓呢。難道是因為日本人的民族性很像貓嗎?

作者:席悠│2014-06-29 06:27:47│巴幣:22│人氣:229

  自從開始上班之後,在肉體上增加許多疲勞,這也影響到靈感所需的精神層面。所以現在已經沒辦法像以前一樣,隨便動個腦筋就能寫出一篇超棒的短篇小說。我的靈感之泉彷彿被一團巨大衛生棉塞住了,而從衛生棉縫隙之間流瀉出來的稀微靈感,就被我很珍惜地拿來寫長篇。

  講是這樣講啦,我總不可能整天都在寫長篇吧。首先我沒有那麼優良的集中力。一天兩小時算是基本。超過這個時程就會累得不像話。偶爾為了讓繃緊的腦筋稍微鬆一鬆,我會很大方地偷懶一整天,化身為沙發馬鈴薯收看棒球或足球轉播。

  可是不知道哪裡有毛病,不寫點什麼就覺得怪怪的。於是我不知不覺進入巴哈姆特的自己的小屋,開始寫起這篇文章。

  其實我涉獵很多興趣。所以有很多題材可以拿來寫一些無所謂的文章。不過大多很偏門就是了。

  我總覺得自己跟現代世界脫節。我沒有智慧型手機。不清楚3G和4G有什麼分別(兩者相差一公克?)。不聽流行音樂。不像週邊的同齡朋友那樣懂得如何打扮自己。明明大家都升上大學我卻在高中就休學。

  小時候,我的安親班老師曾經對我媽說:「你的兒子是個有點奇怪的小孩。」現在仔細審視自己,我也有相同的感想。不過後來我得知愛迪生也是個奇怪小孩之後,我反而很欣賞這個奇怪的自己。

  (題外話:雖然電燈泡確實算是愛迪生發明的,不過並非他的原創,而是改良跟別人買來的點子。我可不會幹出這種事哦。)

  那麼,來講講我喜歡的作家吧。

  老實說,過了二十歲之後,我已經不再讀娛樂小說了(九把刀、藤井樹之類的。然後順帶一提,我很討厭藤井樹的小說)。也許這跟後來養成的閱讀習慣有關。

  當兵的時候,唯一的娛樂就是到軍營裡的OK超商(這可能是全台灣生意最好的OK超商)買書來看。義務役嘛,領那個薪水實在差強人意。書又不便宜。考慮到經濟效益之類的東西,我決定買那種厚得要死的外國翻譯小說。這種小說不僅頁數多,字數也多,一本書可以看半個月。絕對比字少少的娛樂小說物超所值。

  這也讓我領悟到貧窮也有貧窮的好處。要不是如此,我大概這輩子都不會選擇這種超厚的翻譯小說。

  起初,我並不習慣那種外國語法,以及幾乎快要比逗號還要多的句號。名字也很難記。如果只是比利、麥克之類的可能還能適應,不過有些歐洲語系的名字就很讓人苦惱了。我最討厭的就是俄羅斯小說。名字後面幾乎都有一個「斯基」。搞到最後已經不知道誰是誰了。另外東歐和西亞的國家名字也很陌生。

  不過讀過好幾本翻譯小說之後,所謂異國文化的魅力,已經悄悄地虜獲我了。我跟大多數人一樣生長於台灣,看多了台灣的百態。因此喜新厭舊的我就這麼深深受到異國文化的吸引。

  歡喜、悲傷、幽默,各種表達方式都是從未見過的。他們的生活是多麼的跟我們與眾不同。自我意識很重的法國、以諷刺為幽默的英國、悠閒的義大利、嚴肅的俄羅斯、靜態美的日本、充滿戰亂的阿富汗。讀著讀著,我彷彿已經旅行過那些國家了。所以漸漸地,我開始排斥漢文化。這大概就是所謂的崇洋昧外吧。

  不承認也不行。我的小說文體受到異國文化很大的影響。句號一大堆、很抗拒使用「人生不如意十之八九」之類的中國俗語、盡量少用成語。除非我出了車禍撞到腦袋而失憶,否則我這輩子會繼續保持這個文體。

  剛才說到在當兵期間買一堆翻譯小說來看的事。這也讓我有生以來第一次喜歡上一個作家。村上春樹。這並不讓人意外。台灣也有許多人是村上的書迷。但我喜歡他的原因並不是因為他的小說,而是隨筆集——《村上收音機》。

  小說是作家創造出來的個人世界。隨筆集則可以直接反映出作家本人的性格。村上春樹的獨特幽默,不太會出現在小說裡。畢竟這兩者有著很大的差異。總之看完隨筆集之後,你會興起「這個人真奇怪」的想法,並且不由自主喜歡上他。嗯,村上的女人緣一定不錯。

  前陣子讀完他的《1Q84》。內容有夠多。多到分成三冊。我大概足足花了五個月才看完(因為是從圖書館借的,不知道是誰一直沒還第三冊,害我等半天)。故事本身很有趣。不過值得一提的是,儘管所有角色的性格不同,卻無論男女都有村上本人的影子。這個我有一點小意見。

  之後我又讀了很有名的那部作品《挪威的森林》。讀完我後悔了。因為我借到的翻譯版本完全不合我的胃口。根本見不到原有的村上文字。我嚴肅地體悟到,「翻譯」這件事情是很重要的。後來借閱村上的小說時,我一定選擇賴明珠的翻譯版本。只是我突然想到一個問題——如果村上還健在的時候,賴明珠就過世了,又應該由誰來翻譯村上的小說呢?

  那麼,雖然很唐突,就寫到這邊結束吧。除了以這麼唐突的方式之外,我實在想不到其他方法來結束這篇無所謂的文章。
引用網址:https://home.gamer.com.tw/TrackBack.php?sn=2492203
All rights reserved. 版權所有,保留一切權利

相關創作

留言共 5 篇留言

槭葉楓紅
俄國小說讀的真的比較吃力點... ...

06-29 08:43

席悠
真的(?06-29 15:36
不透光
其實我覺得看過席悠的作品
感覺很台灣XD

除了米加的多姆,那篇真的是神作
而且文體和之後寫的魔鬼、海盜都不相同
蠻詭異的感覺XD

06-29 09:01

席悠
考慮到網路的橫式閱讀不適合太多字,我才採用比較台灣的文體的(?06-29 15:38
CFLCMLN
為什麼不喜歡藤井樹的小說啊 可以私密講一下麼?(因為不能公開批評人,除非是評審或很熟?)

06-29 09:13

席悠
簡單來說就是,換湯不換藥(?06-29 15:39
草莓甜心
窩最喜歡的一本是世界末日與冷酷異境

06-29 09:39

席悠
我剛好正在讀這本(?06-29 15:40
神羽瞳
感覺村上春樹的文字有種莫名其妙的魔力,
第一眼看或許不會被吸引住,
但等回過神來時,往往已經翻了一兩百頁。

...於是我的期末考就這樣葬送在海邊的卡夫卡與 1Q84 手中 Orz

06-29 14:45

席悠
可以說村上是天生的作家吧(?06-29 15:40
我要留言提醒:您尚未登入,請先登入再留言

11喜歡★shiyo304 可決定是否刪除您的留言,請勿發表違反站規文字。

前一篇:Hasta la vis... 後一篇:【亂寫】希臘神話,有一位...


face基於日前微軟官方表示 Internet Explorer 不再支援新的網路標準,可能無法使用新的應用程式來呈現網站內容,在瀏覽器支援度及網站安全性的雙重考量下,為了讓巴友們有更好的使用體驗,巴哈姆特即將於 2019年9月2日 停止支援 Internet Explorer 瀏覽器的頁面呈現和功能。
屆時建議您使用下述瀏覽器來瀏覽巴哈姆特:
。Google Chrome(推薦)
。Mozilla Firefox
。Microsoft Edge(Windows10以上的作業系統版本才可使用)

face我們了解您不想看到廣告的心情⋯ 若您願意支持巴哈姆特永續經營,請將 gamer.com.tw 加入廣告阻擋工具的白名單中,謝謝 !【教學】