創作內容

22 GP

 じん - Days 【 完整.歌曲翻譯 】

作者:伈君│目隱都市的演繹者(暫譯)│2014-06-14 00:47:55│贊助:44│人氣:912



_〈 預覽區 〉_

 


        じん - Days





     
     作詞:じん
     作曲:じん
     編曲:ANANT-GARDE EYES
     VocalLia
     Guitar菊池真義
     Bass:白神真志朗
     Drums:高尾俊行
     Strings : 押鐘貴之ストリングス
     Movie Dir:しづ


  這首歌為目隱都市的演繹者片尾曲完整版

  若要進行轉貼請配合勿塗改譯者名

  歌曲翻譯  :  伈君   .


  意味のないままで
  時間は過ぎて
  理解しようとして
  気付いた

  遠く離れた笑い声がもう
  どこにも聞こえない
  涙が落ちる

              維持著毫無意義
              讓時光流逝而去
              欲試圖理解時
              發覺到

              遠去的嬉鬧聲早已
              哪兒都聽不見了
              淚珠逐漸滴落


  これが未来だと言うならいっそ
  遣り切れない明日を手放して
  声の聞こえない場所に
  一人で居よう

  暮れる世界の涙を知って
  溢れ出す理不尽を数えても
  こんな日々を
  送る意味は
  きっと見つけられないな

              假使這便是未來的話索性
              對於那令人難耐的明日鬆開雙手
              抵達任何聲音也聆聽不見的地方
              一人獨處吧

              知曉日暮時分的淒然淚下
              即使細數著滿溢而出的不講理
              這種日子
              度過的意義亦
              肯定再也尋覓不到了吧


  時間は進み
  時計の針は止まるの
  同じように何度も

              時間在前進
              即使時鐘的指針止步不前
              卻依舊無論幾次亦一成不變


  笑顔のない日々に
  閉じ篭っても
  意味がないことに
  気付いてるんでしょう

  あの日訊ねた
  言葉の意味は
  もう知ることが出来ないのに

              在這無任何笑顏的每一日裡
              即使自我封閉著
              也毫無意義之事
              早已察覺到了吧

              那一天詢問著
              話語的意義
              明明連知曉亦再也辦不到了


  もうやめて
  痛くて痛くて
  堪らない
  涙も枯れけてしまう程に
  消えてしまう程に

              已經夠了
              如此悲痛欲絕地
              使人忍耐不了
              到眼淚亦將涸竭的地步
              消縱即逝的地步


  「これが未来だと言うなら、ずっと
  あのままで居たかった」だなんて
  声も聞こえない場所で
  一人泣いても

  暮れる世界は誰かをそっと
  抱きしめることなんてしないから
  こんな日々は
  捨ててしまおう

              「假使這便是未來的話、就一直
              因循守舊地生存下去」什麼的
              抵達任何聲音也聆聽不見的地方
              孤身一人啜泣

              在日暮時分亦不會
              悄悄地將誰擁入懷中
              就將這種日子
              給捨棄掉吧


  そして未来も世界も呪って
  遣り切れない明日も手放して
  声の聞こえない場所に
  一人で居よう

  暮れる未来が何処かでそっと
  音もなく理不尽に果てるのを
  夢の中で
  願う日々が
  明日終わりますように

              然後連同未來也世界也一同詛咒
              對於那令人難耐的明日亦將鬆開雙手
              抵達聆聽不見任何聲音的地方
              一人獨處吧

              陷入日暮時分的未來會在何處
              將毫無聲響的不講理給終結掉
              在夢境裡頭
              向每一日許願
              祈願明日能夠結束


  意味もないままで
  時間は過ぎた
  誰も
  気付かないまま

              維持著毫無意義
              時光已流逝而去
              誰也
              沒有察覺到


    -



  翻譯供各位隨意使用   ,   但請勿隨意塗改譯者名  ,  謝謝

  今天因為心情不好   ,   所以就不多說了   (   #

  若有誤歡迎提出或糾正本伈   ,   謝謝   . 再度感謝しづ女神的神  P V  .



引用網址:https://home.gamer.com.tw/TrackBack.php?sn=2474596
All rights reserved. 版權所有,保留一切權利

相關創作

同標籤作品搜尋:目隱都市的演繹者(暫譯)|KAGEROU DAZE 陽炎眩亂 -in a daze-|Mekakucityactors|じん|しづ|Jin|Shidu|days|Lia|

留言共 10 篇留言

幽夢
感謝伈君ww

這首歌好治癒又好致鬱w
薊奶奶呀--
與家人分開果然很寂寞呢(哭哭

06-14 00:51

伈君
不謝,你們看得開心就好!

真的,不管怎麼樣我還是希望他們有好結局!
不過那也是逼不得已的,她也是不想讓家人再被傷害才選擇獨自一人的QQQ06-17 11:09
緒也海▶
翻譯辛苦了 (//´/◒/`//)!!
好喜歡這次PV!!奶奶哭的時候被虐到TT

06-14 00:57

伈君
你們看得高興那比什麼都好!
這次的PV超溫馨超讓人想哭的QQQQ
啊啊啊真的!被虐到+1!06-17 11:09
八雲澄
期待好久終於有完整版了

06-14 01:07

伈君
是呀!終於可以無限循環了(#06-17 11:08
惡B姊姊
完整版開心~~~((秒下載

06-14 01:13

伈君
我也開心!06-17 11:08
雪玄
伈君感謝~~

薊槻一生推,但這pv又虐又溫馨QQ
好矛盾的心情~~

06-14 01:41

伈君
不謝!這是翻譯君該做的!

真的又虐又溫馨,尤其是最後面搭上歌詞整個虐QQQQ
乖,希望他們兩人的結局能跟雪玄大想像中一樣美好!06-17 11:08

翻譯得好好~~~
向您看齊!(拇指)

06-14 09:44

伈君
還有待加強QQQQ,不要稱呼我為您啊啊啊啊啊(倒06-17 11:07
Hamano
太棒了!感謝伈君,正在想要翻譯的說
槻彥啊!!!如果薊可以和他永遠在一起那就好了
JIN拜託你讓我圓一次夢吧

06-15 20:42

伈君
那就不好意思先搶一步囉www
只能說陽炎的情侶們都太悲情了,我也希望有個好結局!06-17 11:07
えこ⊿
感謝翻譯 看完第十集後也想支持這一對CP 請問日文是自學的嗎?

06-21 21:21

伈君
這對CP很萌又很虐呀!我的日文是看動漫學來的哦 ~06-23 08:06
えこ⊿
摁摁 很厲害呢
我同樣也在做V家歌曲翻譯
一起加油

06-23 10:06

伈君
謝謝,我還有待加強就是了orz,請務必一起加油!06-23 11:54
淺み、
感謝翻譯 ㅠㅠ
最近一直再找這首的翻譯的說ww

超好聽 ( 踹飛[e12]

07-02 17:58

我要留言提醒:您尚未登入,請先登入再留言

22喜歡★lovelomei520 可決定是否刪除您的留言,請勿發表違反站規文字。

前一篇: ( 陽炎.遙貴向 ) ... 後一篇: ( 陽炎 ) - 陽炎...

追蹤私訊

作品資料夾

abcd333086各位巴友
末日風小說-末世求生手札,充滿黑色幽默與諷刺的廢土公路劇更新嘍,歡迎各位巴友來小屋看看(ᐛ )。看更多我要大聲說1小時前


face基於日前微軟官方表示 Internet Explorer 不再支援新的網路標準,可能無法使用新的應用程式來呈現網站內容,在瀏覽器支援度及網站安全性的雙重考量下,為了讓巴友們有更好的使用體驗,巴哈姆特即將於 2019年9月2日 停止支援 Internet Explorer 瀏覽器的頁面呈現和功能。
屆時建議您使用下述瀏覽器來瀏覽巴哈姆特:
。Google Chrome(推薦)
。Mozilla Firefox
。Microsoft Edge(Windows10以上的作業系統版本才可使用)

face我們了解您不想看到廣告的心情⋯ 若您願意支持巴哈姆特永續經營,請將 gamer.com.tw 加入廣告阻擋工具的白名單中,謝謝 !【教學】