這首歌是NBA 2012季後賽的主題曲,歌曲內容可能會讓人覺得像在描述一種「過河拆橋」的心境,不過我個人傾向把它翻譯成過去的夥伴因諸多因素改變立場,最終懷抱各自的苦衷,反目成仇、刀劍相向的狀況。像NBA本身有隊員交易的制度,所以過去曾經同隊的夥伴,某一天在不同隊伍裡彼此見真章、這種狀況想必也是所在多有吧。舉例來說,Bebe跟Toyz哪天再在國際賽上碰頭的時候──
Linkin Park - Burn It Down(燒毀)作詞:Linkin park作曲:Linkin park
The cycle repeated,
輪迴再一次始動
As explosions broke in the sky,
宛如震撼天際的爆破
All that I needed,
而我所需要的
Was the one thing I couldn't find,
只是那件我沒能得手的事物
And you were there at the turn,
而你就待在這裡
Waiting to let me know,
等著要讓我知道──
Chorus:
We're building it up,
我們聯手建立這一切
To break it back down,
只為了將它破壞殆盡
We're building it up,
我們聯手建立這一切
To burn it down,
只為了燒毀它
We can't wait,
我們簡直迫不及待
To burn it to the ground.
要把它徹底燒成灰燼
The colors conflicted,
色彩紛亂雜陳
As the flames climbed into the clouds.
宛如那攀上雲霄的烈焰
I wanted to fix this,
我曾渴望修復這一切
But couldn't stop from tearing it down.
卻忍不住將它撕成碎片
And you were there at the turn,
而當你待在這裡
Caught in the burning glow.
被那狂燃的眩光所捕捉
And I was there at the turn,
而我將站在這裡
Waiting to let you know.
等著要讓你解脫──
We're building it up,
我們聯手建立這一切
To break it back down,
只為了將它破壞殆盡
We're building it up,
我們聯手建立這一切
To burn it down,
只為了燒毀它
We can't wait,
我們簡直迫不及待
To burn it to the ground.
要把它徹底燒成灰燼
Rap:
You told me yes, You held me high
你跟我說好、你會擁護我
哩嘎林北工厚、哩欸嘎林北道傻港
And I believed, When you told that lie.
而當時的我竟然相信你說的鬼話
我他媽的相信你,你卻說你只是豪洨
I played solider, You played king,
我扮演士兵,你扮演國王
哩嘎林北當北七,你把自己當皇帝
Struck me down, When I kissed that ring.
當我親吻戒指時,你卻將我狠狠擊倒
林北終於功成名就,你卻幹他媽的背刺我
You lost that right, To hold that crown,
你已經喪失擁抱皇冠的權力了
你他媽的沒有資格搶林北的王位
I built you up, But you let me down.
我支持著你、你卻拋棄了我
我這麼幫你,你卻他媽的放生我
So when you fall, I'll take my turn,
所以當你失勢,我將趁機崛起
所以你一失智,我就會奪回主導權
And fan the flames, As your blazes burn.
當你惹火上身,我就火上加油
你他媽的一倒楣,我就多補你兩腳
And you were there at the turn,
而當你站在這裡
Waiting to let me know.
等著要讓我知道…
We're building it up,
我們聯手建立這一切
To break it back down,
只為了將它破壞殆盡
We're building it up,
我們聯手建立這一切
To burn it down,
只為了燒毀它
We can't wait,
我們簡直迫不及待
To burn it to the ground.
要把它徹底燒成灰燼
(When you fall, I'll take my turn,)
當你失勢,我將趁機崛起
你一失智,我就會奪回主導權
(And fan the flames, As your blazes burn.)
當你惹火上身,我就火上加油
你他媽的一倒楣,我就多補你兩腳
We can't wait,
我們簡直迫不及待
To burn it to the ground.
要把它徹底燒成灰燼
(When you fall, I'll take my turn,)
當你失勢,我將趁機崛起
你一失智,我就會奪回主導權
(And fan the flames, As your blazes burn.)
當你惹火上身,我就火上加油
你他媽的一倒楣,我就多補你兩腳
We can't wait,
我們簡直迫不及待
To burn it to the ground.
要把它徹底燒成灰燼