創作內容

24 GP

【不專業歌詞翻譯】拍手喝采對歌(刀語OP/〈ZIGAEXPERIENTIA〉專輯)

作者:夏德爾│刀語│2014-03-23 14:12:03│贊助:59│人氣:3406
  
  
  
  〈拍手喝采對歌拍手喝采歌合
  
  十二 今日超えて
  果ては夢か幻か
  さあさ 今宵お聞かせ給うのは
  修羅と散る物語
  
   ▍滿十而餘二,滿過了今日,
   ▍盡頭的究竟是夢一場,還是幻影一片?
   ▍來吧來吧,今宵將讓各位聆聽的,
   ▍是散亂於殘酷路途上的故事。
  
  ※
  
  浅き夢見し
  うたた寝の中で
  人の定めはかくも果敢無きもの
  
   ▍淺淺的夢於眼中,
   ▍在輾轉反側的沈睡裡,
   ▍人的命運,其實也只是飄渺的存在。
  
  己が刀 七つ花
  相容れぬは赦すまじ
  この世はうたかた
  流るるままに
  
   ▍懷著一把刀名作七花,
   ▍道不同即無可赦許,
   ▍這世間便是一抹泡沫,
   ▍僅是不斷漂流——
  
  十二 酔いもせず
  見るは夢か幻か
  さあさ 誰も彼もが手を叩く
  あなうつくし 仇桜
  夜明けに散るとも知れず
  
   ▍十而滿二卻還未沈醉,
   ▍看見是夢一場還是幻影一片?
   ▍來吧來吧,他與她與它都一同拍著手,
   ▍那櫻花是如此動人染滿了愁念,
   ▍絲毫不知道自己將於黎明中凋散。
  
  ※
  
  勝つも負けるも時の運ならば
  覚悟を決めて
  いざ推して参れ
  
   ▍如果勝負都只是歲月中的機運的話,
   ▍就乾脆做好覺悟,帶著決心參上吧。
  
  ※
  
  人は流れて何処へ行く
  涙流れて何処へ行く
  君よ哀しと想うても
  今日を限りと決めた命よ
  
   ▍人究竟會漂流至何方?
   ▍又將一面流著眼淚前去何方呢?
   ▍即使你想這是多麼哀傷的事情,
   ▍這也僅是被侷限於今日的生命。
  
  ※
  
  知らぬが花 恋心
  叶わぬなら嗚呼いっそ
  この世はうたかた
  流るるままに
  
   ▍那尚未知曉的花是一份愛戀,
   ▍若不能如願,啊那就乾脆——
   ▍這世間不過是飄渺泡沫一場,
   ▍就讓我們隨波逐流而去……
  
  十二 今日超えて
  見るは鬼か人の子か
  さあさ 得手も不得手も手を叩け
  あら楽しや 花の宴
  湖面の月さえ捉う
  
   ▍十而滿二今日已成過往,
   ▍你看見的是鬼還是人?
   ▍來吧來吧,無論你是否盡興都拍起你的手,
   ▍在這多麼快樂的賞花宴會中,
   ▍就連湖面的月圓也一起拉進來吧!
  
  ※
  
  浅き夢見し
  うたた寝の中で
  人の定めはかくも果敢無きもの
  
   ▍於輾轉反側的淺眠中,看見淡夢,
   ▍人的將來,或許,也只是一場空夢吧。

  
  
  
  
  【115】
  【歌曲資料】
  supercell〈ZIGAEXPERIENTIA〉2013, Nov發行。
  supercell〈拍手喝采歌合〉2013, Jun發行。
  動畫〈刀語〉OP曲。
  歌:こゑだ作詞、作曲ryo(supercell)。
  【歌詞來源:這裡
  【音樂連結僅供懶得尋找的人聆聽,若遭刪除將放棄修補連結】
  【參考
  【本篇無捏,未觀賞動畫者請放心食用】
  【本影片為拍手喝采歌合〉的版本,〈ZIGAEXPERIENTIA〉有不同風味
  
  【夏德爾如是說】前言
  刀語我是有看完的,不過那是好久以前的事情了。而之所以會翻譯這首歌,是因為最近手頭上在寫的就是日式風格的故事,因此最近特別喜歡這首歌;只能說自己正在做些什麼,也會改變對歌曲的喜好。(笑)
  個人比較喜歡〈ZIGAEXPERIENTIA〉的版本。

  【夏德爾如是說】心得解析
  嘛配合〈刀語〉的風格,這首歌充滿了日式的風格,嚴格來說這首拍手喝采歌合〉在〈ZIGAEXPERIENTIA〉這張專輯中有點突兀,但是好的方向的突兀;能聽到こゑだ不同類型的唱腔是一大樂事,這首有一點點演歌的味道,有激情也有平靜,像是浪潮一樣;她的尾音有很棒的韻味,也是這首歌很值得注意的地方。
  
  這首歌運用了許多古語和古老的詞彙,老實說有點難翻的有感覺,畢竟我對文言文或是古文什麼的非常不在行。(回顧以往的國文成績覺得淚目)不過日文就又是另一種狀況了,我極度討厭中文的古文,但卻很喜歡日文古文的感覺,只是,是不是要把翻譯也寫的文言文就是癥結點,那樣或許唸起來會很美麗,但我想最重要的還是讓想知道的人馬上知道意思,因此雖然還是可以從翻譯中看出一些文言的味道,我盡量取得一個平衡就是了。(笑)
  
  拍手喝采歌合〉中的〝歌合〞指的是一種「對唱」的唱歌模式,在故事中可以看作是咎(女主角)的自我對話。若是有看過〈刀語〉的來客,應該可以從歌詞中看出一二,這次也是依照慣例,並不捏任何資訊。
  
  而這首歌的主題是「享受當下」,這個部分到最後面再來談,現在先來看看這首歌有趣的細節部分。(對我來說非常有趣啦哈哈哈哈)
  
  〈歌詞細節〉
  〝十二〞
  十二 今日超えて
  果ては夢か幻か
  さあさ 今宵お聞かせ給うのは
  修羅と散る物語
  (滿十而餘二,滿過了今日,盡頭的究竟是夢一場,還是幻影一片?來吧來吧,今宵將讓各位聆聽的,是散亂於殘酷路途上的故事。)
  這裡的十二並非一般的唸法唸作〝じゅうに(jyu-u-ni)〞而是唸作〝とうあまりふたつ(to-u-a-ma-ri-hu-ta-tu)〞意思是「滿十而多二」(或滿十又餘二),〝あまり〞有多出來、剩下來的意思,因此在這裡翻譯作「滿十而餘二」,也就是所謂的「午夜十二點」;之所以是午夜則是因為下一段的〝うたた寝の中で(於輾轉反側的睡眠中)〞。
  這個段落算是一首歌的序。
  
  果敢無き
  浅き夢見し
  うたた寝の中で
  人の定めはかくも果敢無きもの
  (淺淺的夢於眼中,在輾轉反側的沈睡裡,人的命運,其實也只是飄渺的存在。)
  〝人の夢と書いて、儚い。(人的夢寫作飄渺)〞
  這其實是日文才有辦法解釋的,儚き〞是「縹渺夢幻」,而正好這個詞拆開來就是「人與夢」。
  果敢無き〞與〝儚き〞的唸法是相同的,其實也是一樣的意思;〝果敢〞的意思是對人世間的事物有很多想法,而果敢無き〞就是說沒什麼想法,也就是所謂的飄渺虛幻、隨波逐流,與後面段落中的〝流るるままに(就這樣隨波逐流)〞相呼應。
  
  〝七つ花〞
  己が刀 七つ花
  相容れぬは赦すまじ
  この世はうたかた
  流るるままに
  (懷著一把刀名作七花,道不同即無可赦許,這世間便是一抹泡沫,僅是不斷漂流——)
  這裡所指的七花就是〈刀語〉中的主角,《虛刀》七花,也是咎的「刀」。不過這裡個人認為應該看作是咎的「信念」,無論多麼艱難殘酷,只要與自己所希望的不同就全部都要斬掉。
  
  仇桜〞
  あなうつくし 仇桜
  夜明けに散るとも知れず
  (那櫻花是如此動人染滿了愁念,絲毫不知道自己將於黎明中凋散。)
  〝仇桜〞唸作あだざくら(a-da-za-ku-ra),當然仇就是仇的意思,但在這裡個人會人為那更接近於「愁」,是對恨意的一種躊躇與猶豫。(嘛這個詞兒似乎是有點不合季節?)
  
  〝鬼か人の子〞
  十二 今日超えて
  見るは鬼か人の子か
  さあさ 得手も不得手も手を叩け
  あら楽しや 花の宴
  湖面の月さえ捉う
  (十而滿二今日已成過往,你看見的是鬼還是人?來吧來吧,無論你是否盡興都拍起你的手,在這多麼快樂的賞花宴會中,就連湖面的月圓也一起拉進來吧!)
  此處的「人之子」並非說誰的孩子,而是指「身為人」,在踏過今晚之後,自己到底會成為鬼還是人呢?無所謂了,無論盡興與否,都拍起手享受當下愉快的賞花宴會吧。
  ※
  
  每個人都是如此,走在自己所堅信的路上,因為自己所堅信的東西去破壞些什麼又得到些什麼,再者為此而煩惱、猶豫時而開心。未來到底會怎麼樣誰也不曉得,或許在完成夢之前,我們就會突然的死去也不一定,但與其擔心這個,不如好好享受當下。
  
  今日的努力是扎實的,但,即使如此我們也不見得會有回報,這就是這個世界。
  
  這首歌曲其實是用一種「釋懷」的情感去看未來的路途,這個各位應該可以在歌詞翻譯中看出所以然來。但,如果人生都只是一場空夢的話,那麼又為何要努力呢?對於這個疑問,我會反問:「那何不努力呢?只要努力,就能夠快樂啊。」是的,只要舉起手,跟著名為「當下」的樂曲一起拍起手,將湖面上的月圓也一起拉進這份歡愉中,其實未來怎麼樣,有時也意外的無所謂不是嗎?
  
  做現在想做的事情,選擇自己想選擇的選項,老話一句,現在的錯也可能是某個美好未來的起點。或許現在的失敗讓人痛苦難耐,但就如同櫻花的綻放一樣,那也遲早會凋謝。那不如就跳出來好好看待當下吧!
  
  來吧來吧,跟著歌曲一起在名為〈現在〉的音樂中拍手吧!(欸)
  
  夏。
  
  【加入粉絲團就可以更快知道我的消息喔!】

引用網址:https://home.gamer.com.tw/TrackBack.php?sn=2384548
All rights reserved. 版權所有,保留一切權利

相關創作

同標籤作品搜尋:刀語|夏德爾|reticent fantasy|沉默的幻想|不專業歌詞翻譯|歌詞|翻譯|supercell|拍手喝采歌合|こゑだ

留言共 6 篇留言

奶茶(´゚д゚ )
(拍手
好久沒上巴哈了 小屋背景好可愛w

03-25 20:58

夏德爾
可愛吧可愛吧XDDD03-28 20:35
老狼
其實在下也翻過這首歌 不過閣下的版本倒是別有一般風味 畢竟我是沒看過刀語的XD不過倒是可以提供幾個意見參考

a-da-sa-ku-ra 我覺得應該是比較接近漢字的徒櫻
指的是在黎明時分就會凋零 虛幻又飄緲的存在
出處的話則是來自於謠曲的墨染櫻
浮世の春のあだ桜。風吹かぬ間もあるべきか

另外 十二是以古語表示 可是除了十二點外 還有一個很重要的關連 就是以前人壽命短些 所以是十二歲就可以視為成人來嫁娶或接宗位的

03-26 17:43

夏德爾
是za啦XDDD(硬要吐槽)
嘛當初翻譯的時候沒有特別去詮釋這部份,算是點小失誤吧哈哈哈。03-28 20:38
老狼
所以第一句話比較像是 今天我滿十二歲(登大人)喔XD

03-26 17:44

夏德爾
嗯,我長知識了,不過如果這樣解釋,放在歌詞裡第一段的意思是?03-28 20:38
老狼
這首歌對於人生的見解有點類似戰國時代 那是動蕩不安 吃不飽睡不穩 隨時會有生命危險的年代
就好比櫻花 今日燦爛 明日安在? 所以半分對未來抱有期待 究竟是做為人活下去? 還是為了活命不得不化身成鬼(與人拼搏)? 另外半分又要人即時享樂 因為勝負有時只是命運 不如活在當下歌舞謠宴 就算夜尚未明時 自己也會如櫻花一般凋去

十二 今日超えて
今天就滿十二歲了(成人了 可以離家 為自身命運做決定了)
果ては夢か幻か
究竟人生盡頭等著的 是夢幻般的事物 還是一場空呢?
さあさ 今宵お聞かせ給うのは
來阿來 今夜聽到的
修羅と散る物語
是修羅與凋零的物語
修羅可以看做是在那個環境中生存下去的必然之為 這點版主翻得很棒 無話可說
大概就是這樣的感覺吧?

03-28 21:25

夏德爾
原來如此。
最當初我也曾試著找十二是不是有什麼特別的意思,不過沒找到。
之所以會取午夜的意象是因為
〝浅き夢見し、うたた寝の中で、人の定めはかくも果敢無きもの。〞
順帶一問,除了十二之外日文還有什麼有特別象徵的數字嗎?03-29 19:58
老狼
那首墨染櫻也是相同意境
浮世の春のあだ桜。風吹かぬ間もあるべきか
浮世之春的徒櫻 風止時安在?
(浮世中的人們 動蕩過後安在?)

03-28 21:28

夏德爾
了解!03-29 19:58
老狼
比較像徵的數字的話嘛...753節(7歲女生 5歲男生跟3歲男女生)可以算吧
還有現代的成人禮是20歲 不過日本女生是16歲就可以結婚(男生18)

03-29 22:58

我要留言提醒:您尚未登入,請先登入再留言

24喜歡★ZERO10280 可決定是否刪除您的留言,請勿發表違反站規文字。

前一篇:【不專業歌詞翻譯】JUS... 後一篇:【不專業歌詞翻譯】第一百...

追蹤私訊

作品資料夾

enchnater000all
國產SRPG 眼中的世界 搶先體驗中! https://store.steampowered.com/app/811070看更多我要大聲說7小時前


face基於日前微軟官方表示 Internet Explorer 不再支援新的網路標準,可能無法使用新的應用程式來呈現網站內容,在瀏覽器支援度及網站安全性的雙重考量下,為了讓巴友們有更好的使用體驗,巴哈姆特即將於 2019年9月2日 停止支援 Internet Explorer 瀏覽器的頁面呈現和功能。
屆時建議您使用下述瀏覽器來瀏覽巴哈姆特:
。Google Chrome(推薦)
。Mozilla Firefox
。Microsoft Edge(Windows10以上的作業系統版本才可使用)

face我們了解您不想看到廣告的心情⋯ 若您願意支持巴哈姆特永續經營,請將 gamer.com.tw 加入廣告阻擋工具的白名單中,謝謝 !【教學】