創作內容

2 GP

DC版的青澀二代

作者:素月樓│青澀之戀2│2009-12-14 09:54:40│贊助:0│人氣:1477
雖然我沒有DreamCast的主機,但是第一次知道青澀二代的消息卻是由這個主機的雜誌而來。
 
忘了是東立還是青文,曾經推出一本DC的專誌,有一期就以SG2為封面,大篇幅介紹二代遊戲。
 
很多地方都忘了,只記的一件事:ほのか這個名字在協和的遊戲軟體裡翻成穗香、雜誌則是翻成帆之香…
引用網址:https://home.gamer.com.tw/TrackBack.php?sn=237985
All rights reserved. 版權所有,保留一切權利

相關創作

同標籤作品搜尋:SG

留言共 5 篇留言

想い出して、あの頃...
我則是電擊GS那邊看到的
當時還分好幾期介紹
每一位女主角上東京之前的故事...

不過這遊戲現在真的變絕響了QQ

12-14 15:05

素月樓
電擊GS?
難道是日文原版的雜誌嗎?12-14 16:15
想い出して、あの頃...
對,是原文書
是一本專門介紹美少女遊戲的書籍

12-14 16:49

素月樓
原來如此^^12-14 16:56
浩之
因為原名並沒有漢字,而同一個讀音的漢字可以寫成很多種,
所以一般來說如果本人不證明哪個漢字才是對的話,其實是不能隨便寫的。
不過因為是要寫給台灣人看,所以對ほのか的翻譯就分歧了。
ほ的話只有穗跟帆比較像是會用在名字的漢字,か的話最常用是香,再來就是歌,
至於の,一般來說用在名字裡的話不會翻成"的"這種意思(也就是後者翻的之),
通常是跟前後音合成別的漢字,不過這邊前後都沒辦法合,
我認為應該是不翻才比較正確,比如說井上這個姓,其實在念的時候是念成井の上,
但沒有人是寫井之上的這種漢字姓。
所以組合來說,穗香、穗歌、帆香、帆歌如果以一定要寫出漢字來說都不能算是錯的,
而且一般真正的日本人姓名通常還是只有一種寫法,
像遊戲角色那樣只有純平假名很少就是了。(我個人喜歡穗香這種寫法)

12-15 14:17

素月樓
光之美少女的"乃香"
以及有一部關於女主角進入遊戲製作公司的漫畫女主角"穗乃歌"
也都是另外的翻法呢!12-15 16:09
賢介
我一和二代都是玩PC版的。

10-23 22:52

素月樓
我也是,不過DC版比較早出就是了10-24 09:35
阿卡姆
嗨!我之前我帳號半年沒登被刪除了 所以又重新註冊 你還記得我嗎? 最近我有想玩天堂m 你要和我一起玩嗎 網址是:http://lineage-m.gq

12-09 05:40

我要留言提醒:您尚未登入,請先登入再留言

2喜歡★KB89 可決定是否刪除您的留言,請勿發表違反站規文字。

前一篇:罪上加罪?... 後一篇:素月樓都不素月樓了…...

追蹤私訊

作品資料夾

justice00s所有朋友
小屋新增: [達人專欄] 《天氣之子》預告片聖地巡禮 和  [達人專欄] 東京電玩展 Tokyo Game Show 2019 美女照片選集看更多我要大聲說昨天06:40


face基於日前微軟官方表示 Internet Explorer 不再支援新的網路標準,可能無法使用新的應用程式來呈現網站內容,在瀏覽器支援度及網站安全性的雙重考量下,為了讓巴友們有更好的使用體驗,巴哈姆特即將於 2019年9月2日 停止支援 Internet Explorer 瀏覽器的頁面呈現和功能。
屆時建議您使用下述瀏覽器來瀏覽巴哈姆特:
。Google Chrome(推薦)
。Mozilla Firefox
。Microsoft Edge(Windows10以上的作業系統版本才可使用)

face我們了解您不想看到廣告的心情⋯ 若您願意支持巴哈姆特永續經營,請將 gamer.com.tw 加入廣告阻擋工具的白名單中,謝謝 !【教學】