創作內容

10 GP

【自主練習(?)】翻譯-中國的空氣汙染(下)

作者:銀月之弧│2014-01-19 17:12:46│贊助:20│人氣:311
該死的ㄅㄏ不讓我一次發完QQ


Beijing authorities said the haze on Thursday hadreduced the visibility to several hundred meters (yards) and that the severepollution was likely to continue through Friday.
北京當局表示,周四的霧霾已經讓能見度降低到數百公尺,而且更嚴重的污染更可能延續至週五。

Beijing's mayor pledged on Thursday to cut coal useby 2.6 million tonnes and set aside 15 billion yuan ($2.4 billion) to improveair quality this year as part of the city's 'all-out effort' to tackle airpollution, state news agency Xinhua said.
新華社報導,北京市長在禮拜四承諾將減少260噸的碳使用,並且在今年準備150億人民幣的預算來改善一部分的空氣汙染問題。

A tourist takes photos during a heavily polluted dayon Tiananmen Square in Beijing, China, Thursday, Jan. 16, 2014. Beijing'sskyscrapers receded into a dense gray smog Thursday as the capital saw theseason's first wave of extremely dangerous pollution
一名遊客在2014116號的天安門廣場拍攝了這張照片。由於灰霾,北京的摩天大樓看起來只剩下一片灰。

The announcement by Wang Anshun came as the capitalwas blanketed in its worst smog in months. An index measuring PM2.5 particles,especially bad for health, reached 500 in much of the capital in the earlyhours.
這個消息是自霧霾越趨嚴重的數個月以來由王安順所宣布的,數值所測量出的2.5PM對健康有非常大的危害,在凌晨時所測量的500微克每立方公尺。

A level above 300 is considered hazardous, while theWorld Health Organization recommends a daily level of no more than 20.
一般來說超過300微克每立方公尺就是A級危險程度,而世界衛生組織不建議人類待在這種數值下的環境超過20天。

Coal-burning boilers inside Beijing's fifth ringroad - covering the built-up area of the city - will be eliminated and measurestaken against coal burning in the capital's periphery, Xinhua quoted Wang assaying.
新華社引用王安順的說法,表示在北京市外圍的建城區的燃煤鍋爐將被淘汰。

The city also aims to ban all heavily pollutingvehicles this year, cut new car registrations and promote new energy vehicles,Wang said.
北京市也同時計畫今年全面盡量汙染嚴重的車輛以及減少新車註冊量還有推廣新能源的汽車。

Beijing reported 58 days of serious pollution lastyear, or one every six to seven days on average, Xinhua quoted Zhang Dawei,director of the Beijing Municipal Environmental Monitoring Center, as saying.
北京市環境保護主任監測中心的張大偉說,北京去年共有58天達到
汙染嚴重的程度,平均67天一次。


Tourists in masks use mobile phone cameras to snapshots of themselves during a heavily polluted day on Tiananmen Square inBeijing, China
戴著口罩的遊客在汙染嚴重的天安門廣場用智慧型手機自拍。

Separately, Xinhua said China had shut down 8,347heavily polluting companies last year in northern Hebei province, which has theworst air in the country, as the government moves to tackle a problem that hasbeen a source of discontent.
另外,新華社報導指出,中國去年在河北省就已經關閉了8347間重度汙染的公司。
河北省是整個中國空氣污染最嚴重的地方,直到去年政府才開始處理這個問題。

Local authorities will block new projects and punishofficials in regions where pollution is severe due to lax enforcement, Xinhuacited Yang Zhiming, deputy director of the Hebei provincial bureau ofenvironmental protection, as saying.
"當地官員將阻止新的開發並且懲處執政不嚴謹的官員"
河北省環保局副局長楊志明在接受新華社報導時表示。

High pollution levels have sparked widespread publicanger and officials concerned about social unrest have responded byimplementing tougher policies.
Hebei, the country's biggest steel producer, is hometo as many as seven of its 10 most polluted cities, Xinhua said, citingstatistics published monthly by the Ministry of Environmental Protection.
高度的汙染已經引發了廣大的公眾憤怒以及社會動盪,
也因此迫使官員以更加嚴厲的政策來面對環境污染的問題。

Pollution in Hebei often spreads to neighboringBeijing and Tianjin.
河北省的汙染甚至蔓延到鄰近的北京與天津地區。

Some small high-polluting plants are being relocatedto remote areas to avoid oversight, Xinhua quoted Yang as saying. He said thegovernment would 'beef up the industrial crackdown'.
一些較小型的高汙染工廠將被安置到偏遠地區以避免監控疏忽。
新華社援引楊的話說,他說政府將牛起來的企業鎮壓。

China has drawn up dozens of laws and guidelines toimprove the environment but has struggled to enforce them in the face ofpowerful enterprises.
中國已制定了數十個法律以及準則以改善環境,但仍與有力的企業進行溝通中。

On Wednesday, China's commercial capital, Shanghai,introduced emergency measures, allowing it to shut schools and order cars offthe road in case of severe smog.
上周三,中國的商業中心上海啟動緊急措施,允許學校關閉以及禁止車輛在道路上行駛以避免霧霾情況惡化。

Hebei plans to slash crude steel output by 15 milliontonnes in 2014 and cut coal consumption by the same amount as part ofanti-pollution measures.
河北省計畫在2014年降低1500噸鋼鐵產量,這也是反汙染措施的一部分。


快來幫我挑錯(
引用網址:https://home.gamer.com.tw/TrackBack.php?sn=2314472
All rights reserved. 版權所有,保留一切權利

相關創作

同標籤作品搜尋:中國|空氣汙染

留言共 7 篇留言

雪之王女‧F‧巧可奈
或許可以考慮到外語討論板求助看看:

http://forum.gamer.com.tw/A.php?bsn=60541

01-19 17:27

銀月之弧
怕被鞭死XDD
01-19 18:15
(゚Д゚)何…やて…
  中國的空污問題很久就被提出,到了去年則一口氣爆發出來,這陣子看
了一些相關報導,感覺共產黨根本無心解決這問題。即使官方宣言會處理,
但有誰會相信他們的鬼話,若中國真重視環境污染,哪還會讓問題演變到現
在這種誇張的地步?

  而中國的環境污染不止於空氣,土壤與水源也幾乎被破壞殆盡,根本北
斗神拳的世界末狀態。所以常有一些人在講,中國之所以拼命侵略周遭國家
的領土,就是為了入手可用的清潔環境,其行徑宛如蝗蟲一般,一個環境毀
壞不能用了,那就再搶下一個能用的環境。

01-19 17:32

銀月之弧
真的= =
01-19 18:16
任孤行
..............
我現在出外運動回來 就會一直咳
污染物只是部份飄過來而已 很難想像當地了...

01-19 17:32

銀月之弧
真的豪可怕啊
01-19 18:16
陳驀守
看完之後只覺得。......王丹,你真的要回去嗎?

01-19 17:41

銀月之弧
王丹ㄉㄉ 還是留在台灣開ㄉㄉ漢堡吧(不對01-19 18:17
精霊巫女の精霊
工業革命促進人類的進步
但同時也加速了人類的滅亡ˇˇ

中共現在很威風
但是不知道他們下一代該怎麼辦(笑

01-19 19:59

風靈草
第一段的haze
建議直接翻譯成霾害。

>He said the government would 'beef up the industrial crackdown'.
他說政府將增加企業控管的力量。

這邊的 beef up 是增加力量的意思。

因為時間不多,只是大致看了一下,有空再幫你細看。

01-19 23:04

墨村 良
......

一群深藍的要吸髒空氣= =

瘋了...

05-28 21:54

我要留言提醒:您尚未登入,請先登入再留言

10喜歡★l8756nnn5362 可決定是否刪除您的留言,請勿發表違反站規文字。

前一篇:【自主練習(?)】翻譯-... 後一篇:烏克蘭有感而發...

追蹤私訊

作品資料夾

W834784大家
小遊戲-大家來找碴的解答公布囉~ https://home.gamer.com.tw/creationDetail.php?sn=4664610看更多我要大聲說1小時前


face基於日前微軟官方表示 Internet Explorer 不再支援新的網路標準,可能無法使用新的應用程式來呈現網站內容,在瀏覽器支援度及網站安全性的雙重考量下,為了讓巴友們有更好的使用體驗,巴哈姆特即將於 2019年9月2日 停止支援 Internet Explorer 瀏覽器的頁面呈現和功能。
屆時建議您使用下述瀏覽器來瀏覽巴哈姆特:
。Google Chrome(推薦)
。Mozilla Firefox
。Microsoft Edge(Windows10以上的作業系統版本才可使用)

face我們了解您不想看到廣告的心情⋯ 若您願意支持巴哈姆特永續經營,請將 gamer.com.tw 加入廣告阻擋工具的白名單中,謝謝 !【教學】