創作內容

2 GP

【歌詞翻譯】ケツメイシ-月と太陽《刑警二人組片尾曲》

作者:淺藍音階│2013-12-17 23:13:47│巴幣:4│人氣:1688
    也許翻的不是完全正確,但是這我自己翻的版本,文字修飾不是很好,但我想要盡可能的貼近原文的意思,如果有錯,歡迎大家一起來指正、討論。
翻完的感想是,愈來愈覺得日文難了,助詞關係造成腦袋一整個混亂
 
月と太陽
 
歌手:ケツメイシ
作詞:ケツメイシ
作曲:ケツメイシ・守尾崇
 
君を苦しみから救う為に
(為了要把妳從痛苦中拯救出來)
僕は生きて来たんだろう
(所以我是這樣活過來的吧)
例え君が悪い奴だって
(即使妳是壞人)
僕は構わないよ...
(我也沒關係唷)
君の弱さを守る為に
(為了要保護弱小的妳)
僕は生まれて来たんだろう
(所以我是因為這而出生的吧!)
例え君が望まなくたって
(就算妳不曾期待)
それが運命だから
(因為這是我的命運)
 
またどうしようもない事ばかりかい?
(難道妳又遇到一堆沒有辦法的事嗎)
呆れ   助ける手だて   方法もない
(愣住、不知所措,也沒有辦法)
でも君が泣くならば   僕が笑おう
(如果妳哭泣的話,就由我來笑吧)
君がそうならば   僕が変わろう
(如果妳是那樣的話,那就由我來改變吧!)
甘えればいい   強がるもいい
(撒嬌也好、逞強也好)
君は君のままであるといい
(妳只需要做妳自己就好)
ただ言葉いらない   飾らないし
(不用語言,也不用修飾)
そりゃたまには   あるさ上がらない日
(偶爾也有的時候,太陽沒升起)
 
ならなってやろう僕は君の太陽
(那就讓我成為妳的太陽吧!)
上向いて歩けば最高
(抬頭向前走是最棒的)
 
君の元を皆が離れ別れても   変わらぬままで
(即使大家都離開妳的身邊,也不會改變)
まるで光と陰
(就像是光明和陰暗)
揺れ動く心は雨のち晴れ
(讓妳動搖的心,雨過天晴)
その君の心の痛みとばす
(把妳心裡的痛處抹去)
僕は君照らす   光となる
(由我來照亮妳,成為妳的光芒)
 
君を苦しみから救う為に
(為了要把妳從痛苦中拯救出來)
僕は生きて来たんだろう
(所以我是這樣活過來的吧)
例え君が悪い奴だって
(即使妳是壞人)
僕は構わないよ...
(我也沒關係唷)
君の弱さを守る為に
(為了要保護弱小的妳)
僕は生まれて来たんだろう
(所以我是因為這而出生的吧!)
例え君が望まなくたって
(就算妳不曾期待)
それが運命だから
(因為這是我的命運)
 
どーにかまぁなるもんさ
(總之會有辦法的)
どーしょもないなら僕が
(如果我真的沒有辦法的話)
何があるかわからないが
(雖然不知道會有什麼)
この先僕ら何も変わらない
(在這之前我們也無法去改變什麼)
甘えたい時は甘えて
(想撒嬌的時候就撒嬌)
君の為なら支えて
(既然是為了妳,我就會支持)
何でもいい   話してくれだけど
(什麼都好,都可以告訴我)
最後は答えだしてくれ
(但是最後要給我一個答案)
 
迷ってもそこで何か見える
(就算迷網,在那裡也能看見些什麼)
迷ってる君に何か言える
(能對迷網的妳說些什麼)
逃げる口実やめて言い訳
(逃避的藉口,停止的理由)
残す後悔の日々だけ
(只剩下後悔的那些日子)
落ちれば上がる   巡りあわせ
(掉下去的話就再爬起來)
ダメなら次のカード捲り直せ
(不行的話,就重新翻開下一張卡片)
互いで僕らはプラマイゼロ
(我們一加一減互相抵銷)
こんなくだらん時間にSay tohello
(向這樣無聊的時間Say to hello)
 
すれ違った   陰と陽
(陰暗和光明交錯而過)
はき違えた昨日と今日
(誤解的昨天與今天)
言葉がたりなすぎて
(話語非常不夠)
言葉じゃ伝わらなくて
(只用言語無法傳達)
 
悲しみや苦しみはSo long
(悲傷或是痛苦都So long)
いつか羽ばたく日の滑走路
(有天會振翅高飛的跑道)
乗り越えた先広がる未来で
(越過之後,前方是寬廣的未來)
 
君と僕が
(妳跟我)
生まれ変わる為に
(是為了重生)
笑いあえる為に
(是為了能相互而笑)
許しあえる為に
(是為了能互相原諒)
愛しあえる為に
(是為了能互相愛著)
 
君の言葉を信じる度に
(每一次相信妳的話時)
僕は疲れていたんだよ
(我都會覺得很累)
たとえ嘘と気付いていたって
(就算發覺到那是謊言)
君を責めやしないよ
(也不會責備妳唷)
 
君の弱さを守る為に
(為了要保護弱小的妳)
僕は生まれてきたんだろ
(所以我是因為這而出生的吧!)
例え君が悪い奴だって...
(即使妳是壞人)
それが運命だから
(因為這是我的命運)
 
出会いから何年?笑って泣いて
(從相遇後過了幾年?一起歡笑一起哭泣)
次第に互いわかってく相手
(才慢慢的互相了解對方)
何年だって経っていたって
(即使經過了好幾年)
気付けば僕らはそばに居たって
(注意到的話,我們早已在彼此的身邊了)
時に僕は君の行く道照らす
(有時我會照亮妳走的路)
僕が迷えば君が道描く
(我迷惘的話,妳會指引我的道路)
関係はまるで陰と陽
(我們的關係就像是陰暗和光明)
心で触れあい   真を問う
(心的接觸,尋求真實的所在)
引用網址:https://home.gamer.com.tw/TrackBack.php?sn=2277989
All rights reserved. 版權所有,保留一切權利

相關創作

同標籤作品搜尋:歌詞翻譯|ケツメイシ|月と太陽|刑警二人組

留言共 2 篇留言

微夜貓
很喜歡這首的歌詞:)

02-20 23:35

十二
ありがとう!!!

04-15 21:19

我要留言提醒:您尚未登入,請先登入再留言

2喜歡★wendygril 可決定是否刪除您的留言,請勿發表違反站規文字。

前一篇:【歌詞翻譯】GReeee... 後一篇:【歌詞翻譯】佐香智久-バ...

追蹤私訊切換新版閱覽

作品資料夾

hyzgdivina喜歡虹咲的LLer
我的小屋裡有很多又香又甜的Hoenn繪師虹咲漫畫翻譯喔!歡迎LoveLiver來我的小屋裡坐坐~看更多我要大聲說昨天14:12


face基於日前微軟官方表示 Internet Explorer 不再支援新的網路標準,可能無法使用新的應用程式來呈現網站內容,在瀏覽器支援度及網站安全性的雙重考量下,為了讓巴友們有更好的使用體驗,巴哈姆特即將於 2019年9月2日 停止支援 Internet Explorer 瀏覽器的頁面呈現和功能。
屆時建議您使用下述瀏覽器來瀏覽巴哈姆特:
。Google Chrome(推薦)
。Mozilla Firefox
。Microsoft Edge(Windows10以上的作業系統版本才可使用)

face我們了解您不想看到廣告的心情⋯ 若您願意支持巴哈姆特永續經營,請將 gamer.com.tw 加入廣告阻擋工具的白名單中,謝謝 !【教學】