創作內容

19 GP

【不專業歌詞翻譯】月光路標(stereopony/2009)

作者:夏德爾│DARKER THAN BLACK -黑之契約者-流星之雙子-│2013-11-10 21:42:27│巴幣:1,142│人氣:2331
  
  
  
  〈月光路標/ツキアカリのミチシルベ
  
  答えのない毎日が ただ過ぎていく時間が
  これから先どうなるのだろう?  わからない…
  闇よりも深い夜の孤独に 惑わされてた
  だれかに今気づいてほしい… ここから逃げ出したいから
  
   ▍沒有答案的每一天,在僅是流逝而去的時間裡,
   ▍接下來到底會怎麼漾?我不知道……
   ▍沉浸於比黑夜還要深邃的孤獨而迷惘,
   ▍所以希望有個誰,能夠馬上發現這樣的自己,然後逃離這裡。
  
  
  
  窓から見える朝焼け 部屋に鳴り響く音
  アラームに起こされて 薄暗い中家飛び出すよ
  カバンの中には 何も変わらない平凡詰め込んで
  そしていつもの場所へ
  
   ▍裝著晨曦的窗,與在房間裡迴盪的聲音,
   ▍被鬧鈴叫醒,就從昏暗的房間裡奪門而出。
   ▍而塞在包包裡的,僅是一如往常的平凡,
   ▍就這樣朝著僅屬於我的那個角落而去——
  
  だれかが言った言葉が 気になって惑わされて
  争いたくなんてないから 何も言えない
  夢や理想はあるけれど 気持ちばかり先に行って
  現実がずっと後ろから ボクを見てる
  
   ▍因為掛念某個人所說的話語,而迷惘,
   ▍不想爭辯,所以選擇沉默。
   ▍我當然也有著夢想與理想,但卻總是無法追上(實現),
   ▍好像現實就近在我的身後,緊盯著我。
  
  
  
  ねぇだれか教えて みんなそうなのかな?
  今日が幸せなら それでいいと思えるって
  幼いころには 確かにあったよ
  夢を追いかけてた でもそれも遠い記憶
  
   ▍欸有沒有人能夠回答我,是不是每一個人都這樣呢?
   ▍只要今天幸福快樂,只要這樣想就好了嗎?
   ▍在年少的時候,確實是有著一段追逐夢想的歲月,
   ▍但如今那也只是遙遠的記憶了。
  
  答えのない毎日が ただ過ぎていく時間が
  これから先どうなるのだろう?  わからない…
  ツキアカリのミチシルベ 雲を越えボクに届け
  進むべき道を照らしてよ 今日がどんなに壊れそうでも
  
   ▍沒有答案的每一天,在僅是流逝的時間裡,
   ▍接下來到底會變成什麼樣?我不知道。
   ▍月光的路標啊,請穿越雲層來到我的身邊,
   ▍請照亮我應該要前往的路途,就算今日再怎麼樣的絕望也好。
  
  
  
  何があっても 何があっても
  信じてたいから
  あの日の遠い記憶 呼び覚ますから
  忘れないでね 胸に刻みつけ
  
   ▍無論發生什麼事情,無論有什麼改變,
   ▍我都想選擇相信,
   ▍相信那遙遠的記憶終有一天會甦醒,
   ▍請千萬不要遺忘,把那份心情烙印在自己的心中吧!
  
  答えは自分の中に 必ずあるものだから
  あきらめないで 強く生きることをやめないで
  悲しすぎて 前に進めない時でも
  共に悩み歩んだぼくらに
  風は吹く どこまででも
  
   ▍答案肯定都存在於我們的心中,
   ▍請不要放棄,不要放棄堅強的活下去,
   ▍即使是悲傷的無法繼續前進的時候,
   ▍風會來到共患難的我們身邊,
   ▍無論我們在哪個天涯海角。

    
  
  
  【歌曲資料】
  〈stereopony〉樂團
  歌、作詞、作曲:AIMI
  〈ツキアカリのミチシルベ〉專輯,2009, Nov 發行。
  動畫〈黑之契約者:流星雙子〉OP曲。
  
  【歌詞來源:這裡】歌詞排列經過個人編修。
  【音樂連結僅供懶得尋找的人聆聽,若遭刪除將放棄修補連結】
  【本篇無捏,未觀賞動畫者請放心食用】
  
  【翻譯解析】
  「ツキアカリのミチシルベ(月光路標)」這個畫面真的很給人救贖的感覺,想像自己在夜晚,走在一望無際的草原,或是深邃的森林中找不到方向,突然一道月光落在眼前,那是何等的救贖呢?(笑)
  
  〈1〉
  前與後的概念:
  ▍夢や理想はあるけれど 「気持ちばかり先に行って」
  ▍「現実がずっと後ろから ボクを見てる
  (我當然也有著夢想與理想,但卻總是無法追上(實現),
   好像現實就近在我的身後,緊盯著我。)
  括號中的兩段直接翻譯是「總是只有想法跑在前面,而現實總是一直在後方緊盯著我。」這段是在說「只是擁有理想卻無法實現,所以好像現實就在身後緊盯著自己,好讓自己無法實現夢想與理想」。因此在這個段落終「前後」的概念很重要,所以最後選擇使用「追上」這個詞,而後面就直接翻譯了。
  這個段落的前後其實也有著「迷惘」的意思,也就「不前不後」,被夾在中間的那種感覺。
  
  〈2〉
  遙遠記憶所指的:
  ▍あの日の「遠い記憶」 呼び覚ますから
  ▍忘れないでね 胸に刻みつけ
  (相信那遙遠的記憶終有一天會甦醒,
   請千萬不要遺忘,把那份心情烙印在自己的心中吧!)
  這個段落中的「遙遠的記憶」,對應的是前面的這個段落:

  幼いころには 確かにあったよ
  夢を追いかけてた でもそれも遠い記憶
  (在年少的時候,確實是有著一段追逐夢想的歲月,
   但如今那也只是遙遠的記憶了。)  
  也就是當時追逐夢想的那份情愫。
  
  
  
  【心得感想】
  嘛,最近老是在翻老歌,我也不知道原因。四年前聽這首歌沒什麼感覺,現在聽了卻有種想哭的衝動,特別是第二段的開頭:
  ねぇだれか教えて みんなそうなのかな?
  今日が幸せなら それでいいと思えるって
  幼いころには 確かにあったよ
  夢を追いかけてた でもそれも遠い記憶
  (欸有沒有人能夠回答我,是不是每一個人都這樣呢?
   只要今天幸福快樂,只要這樣想就好了嗎?
   在年少的時候,確實是有著一段追逐夢想的歲月,
   但如今那也只是遙遠的記憶了。)
  
  雖然我現在還有辦法懷著一些夢想與理想,但接下來呢?到了這個歲數,我還能笑著跟別人說夢想與理想嗎?而我到底有沒有能力實現呢?這首歌所唱的就是這樣的心聲,我想很多人都是一樣的吧。只是,擔心這大概也是沒什麼用的吧?
  
  答えのない毎日が ただ過ぎていく時間が
  これから先どうなるのだろう?  わからない…
  闇よりも深い夜の孤独に 惑わされてた
  だれかに今気づいてほしい… ここから逃げ出したいから
  (沒有答案的每一天,在僅是流逝而去的時間裡,
   接下來到底會怎麼漾?我不知道……
   沉浸於比黑夜還要深邃的孤獨而迷惘,
   所以希望有個誰,能夠馬上發現這樣的自己,然後逃離這裡。)
  寫作寫了這麼多年,我也不曾找到過答案,在這麼久的時間裡,自己的所作所為到底是不是白費力氣呢?就算是我我也會這麼想。沒有人讚賞、沒有人看見,有時甚至會覺得自己根本就不被任何人重視:要是能拋開這一切,會不會比較輕鬆呢?
  
  嘛,當然最近我漸漸的不這麼想了,有太多的事情是不會馬上得到回報的。所謂欲速則不達,很多人為了追求馬上的回報,反而變得平凡、失去自己的特色。是的我還是要說,我們當然會說每個人都不一定可以這麼堅強,也不是每個人都有辦法承受那樣的孤獨與寂寞——但我只會覺得是不是現在的人都太害怕孤身一人了?老是要透過網路24小時與朋友保持聯繫,follow別人。每次看到拿著手機的人我就會想,難道你們都沒有自己一個人能做的事情嗎?

  呃這也有可能是我自己太孤僻。(笑)
  
  夢與理想這些東西,都不是能夠馬上得到回報的,正因為那是一個巨大的概念與方向,所以我們也總是會迷失。這種感覺有點像是你想要在這顆星球裡找到方向,因此你搭上太空梭想要摸清楚地球的模樣,然而當你把地球全部放進眼中的時候,卻也發現自己已經不在那顆星球上了。我不知道各位有沒有辦法了解這個比喻,簡單一點來說,可以說是「末忘初衷」吧。
  
  在這沒有答案的每一天裡,你也在尋找著月光的路標嗎?
  
  慢慢走,偶爾停下來等待,就算處於黑暗中也請不要忘記自己的模樣,我想,月光總有一天會出現在我們的面前。
  
  
  夏。
  
  【Facebook粉絲團粉條招募中!(?)】
  【沉默的幻想:歌曲推薦】若你喜歡的歌曲,我也喜歡的話:
引用網址:https://home.gamer.com.tw/TrackBack.php?sn=2238641
All rights reserved. 版權所有,保留一切權利

相關創作

同標籤作品搜尋:DARKER THAN BLACK -黑之契約者-流星之雙子-|夏德爾|reticent fantasy|沉默的幻想|不專業歌詞翻譯|歌詞|翻譯|stereopony|ツキアカリのミチシルベ

留言共 6 篇留言

因為窮.
相當喜歡這首 個人排行有前5 旋律跟歌詞都大愛 少數會唱的acg歌曲0w0

11-11 00:51

夏德爾
這首比較偏離我的key哈哈哈不過我也很喜歡。11-11 01:39
因為窮.
第一次看動畫聽感觸也是普普 過了幾年聽感觸變好多阿...((遠目

11-11 00:54

夏德爾
不能同意你更多了XD11-11 01:40
春眠小虎
好懷念的歌唷~~(有聽一陣子)
話說其實有很多東西,要是還有愛或有點想回味的話,去重頭聽重頭看,有些你會發現那感觸、觀後感會跟以前有所不一樣,甚至有新的見解也不一定=口=a
(像火鳳我重看幾次每次重看那感想與見解都有所不同)

11-11 22:32

夏德爾
真的!
所以我有些歌曲到後來也會重翻。07-05 23:11
我太爛教教我
想請問一下,能否在文章中引用這裡的翻譯呢?會附上出處,我對這首歌情有獨鍾

11-06 10:06

夏德爾
有附上來源或是我的名稱都歡迎使用!11-06 13:27
我太爛教教我
已經引用,有附上你的小屋,這樣OK嗎?http://home.gamer.com.tw/creationDetail.php?sn=2669667

11-29 10:00

虛無行者
日本的動漫之所以特別吸引人,在於他們將人心中的存在虛無、徬徨、質疑、感情融合為影視藝術,從中又滲透出日式的的傳統美學(物哀、幽玄、侘寂)。對我而言真正稱得上「動漫」的作品,必須涵蓋這些元素。無奈最近幾年輕改太多,濫竽充數、低級的後宮異世界作品蔓延,較少感受到這些經典元素。

05-18 18:28

我要留言提醒:您尚未登入,請先登入再留言

19喜歡★ZERO10280 可決定是否刪除您的留言,請勿發表違反站規文字。

前一篇:【不專業歌詞翻譯】不再相... 後一篇:【不專業歌詞翻譯】在寂寞...

追蹤私訊切換新版閱覽

作品資料夾

GGGlasses精靈老婆讀者
誤會系多視角奇幻愛情喜劇《精靈老婆》,本周出現第三方視角,同時發佈第二十二回的插畫看更多我要大聲說19小時前


face基於日前微軟官方表示 Internet Explorer 不再支援新的網路標準,可能無法使用新的應用程式來呈現網站內容,在瀏覽器支援度及網站安全性的雙重考量下,為了讓巴友們有更好的使用體驗,巴哈姆特即將於 2019年9月2日 停止支援 Internet Explorer 瀏覽器的頁面呈現和功能。
屆時建議您使用下述瀏覽器來瀏覽巴哈姆特:
。Google Chrome(推薦)
。Mozilla Firefox
。Microsoft Edge(Windows10以上的作業系統版本才可使用)

face我們了解您不想看到廣告的心情⋯ 若您願意支持巴哈姆特永續經營,請將 gamer.com.tw 加入廣告阻擋工具的白名單中,謝謝 !【教學】