本文引用自此世界の跡形
我想可以直接稱呼這首歌天籟也不為過。
空靈的旋律,悠遠的歌聲,
如北風般寒冷卻帶有溫暖的力量,
我想這首歌對我來說,會是「ユラグソラ裡」最耐聽的一首。
⊿日文歌詞
世界の跡形
作詞:日山尚 作・編曲:MINA
進んでいく日時計 針を戻す力は
手に入れられないと 諦めているけれど
僕の胸の中で 花を咲かせる力は
密やかに果てなく 守り抱き続けよう
【思い出す】 羊たちと
陽差し溜まる 土のいきれ
【届きそう】 空の深さ
世界が刻んだ跡形(あとかた)
風車(かざくるま)回し手が 草笛の主(ぬし)を探し
運ばれていく香りを 喚(よ)びかける故郷(ふるさと)
色褪せた景色 記憶の底の鍵穴に
静かに音立てず 姿を覗かせた
【想いとは】 逆(さか)に向かい
流される雲の下
【懐かしい】 優しささえ
心にくすんでいるだけ
震わせた指先や 伝う涙の理由(わけ)も
遠く熱失われて 今はもう絵空事
風車(かざくるま)回し手と あの丘で触れ交わした
約束をざわめかせて 道しるべを仰ぎながら
呑み込んだ空の言葉
世界が忘れた、跡形…
⊿中文歌詞
(世界的軌跡
譯:Liwei天青
持續轉動的日晷儀 雖然無法擁有
讓指針回走的力量 而就此放棄
但我的胸懷中 依舊悄悄地懷抱著
持續守護那無盡的 讓花朵盛開的力量喲
【想起來了】 羊群與
日光照射下 土壤的熱氣
【彷彿傳達】 天空的深邃
世界將軌跡鐫刻於其上
推動風車之手 尋找著草笛的主人
運送而來的香氣中 故鄉正呼喚著
那褪色的風景 從記憶的鑰匙孔中
一聲不響地 悄悄顯出其形姿
【所謂思念】 逆轉回返
流逝至雲端之下
【令人懷念】 就連溫柔
都只是在心中蒙塵而已
顫抖的指尖 與淚水想傳達的理由
都已遠離失溫 如今已成空談
推動風車之手 在那山坡上擦身而過
約定讓心頭紛亂不已 而仰望著路標
被天空吞噬的話語是
世界所忘卻的、軌跡…
轉載中文翻譯請註明中譯者或出處網址,謝謝!
中譯歌詞出處