作品簡介:「工具書」
老狗變不出新把戲
老貓可以教你學出版
資深圖書編輯人和出版人陳穎青,以筆名「老貓」經營的部落格「老貓學出版」,每日點閱數超過八千頁,網路轉寄更是難以計數。若以「出版業」為關鍵字上Google檢索,「老貓學出版」常高踞排序第一名,勝過台灣所有出版社和網路書店,是業界人士定期上門尋寶或求教的勝地。
本書慷慨分享作者累積二十年的出版實務經驗與五年有餘的筆耕成果,從上游到下游,將台灣圖書出版業的know-how盡納其中,無論對編輯新手、出版老鳥、行銷達人,或有志於出版產業者,都是極其實用的指南。
作者介紹:「陳穎青(老貓)」
一九六三年生於後山台東,十八歲離家到台北讀大學(輔大歷史系),從此成為台北人。一九八七年踏入出版業,經歷多種跨部門工作,包括編輯、業務、行銷等。現任貓頭鷹出版社(城邦集團)社長,「自然珍藏系列」及「貓頭鷹書房」等書系主編,主編叢書多次榮獲金鼎獎,及中國時報、聯合報等媒體年度好書獎。已婚,有老婆和四隻小貓。
自二○○二年開始,陸續在網路上以筆名老貓發表出版產業觀察及工作心得,是個慣常接受貓咪監工督促的部落格寫作者。部落格「老貓學出版」在業界擁有極高口碑。
希兮推薦的原因:
這本書其實是希兮不知道怎樣發現的一本「工具書」,以我現在的狀況,是不太可能再去轉行當編輯了,不過對於有志於出版事業的人來說,這倒是一本值得參考的書籍。
作者是個很有經驗的出版工作者,有二十幾年的經驗,將他的經驗化為文字,在四篇十二章裡,描述了這塊一般人既熟悉又陌生的領域與工作內容,相當的有趣...
書裡面一開始寫了出版的現況,後面便對「編輯」這個行業做了很多細緻地說明,使得即使沒在這行的人也能窺知一二,甚至列舉了新手編輯最會犯的錯誤,甚至明白地指出,很多人是懷抱的夢想去做編輯,但是到最後因為瞭解而分手(疑?
而且還提出了「越負責任的編輯,死的越快...」,但是書中也巧妙地提出了一些建議...
在第三章時,便有說明了「排版」的重要性,怎樣的畫面是讓人有「易讀性」。
其實希兮曾經出過的書,大概就是稱之為「論文」的東西,那時候對於排版,學校或是期刊有一定要求的規格,甚至因為專業用語的規範,現在看起來,忽然有種「恍然大悟」的感覺...(老實說,那時候真的覺得很麻煩,怎麼這麼多規矩......)
例如為啥是12級字,與 1.5 倍行高,其實這樣的比例是有依據的...
也瞭解到中文是方塊字,跟英文的字體,在排版上有明顯的視覺不同,之前只是懞懂的覺得略有差異,但是今日有人一點,真的豁然開朗...
書中甚至說了,為啥翻譯書的品質老是讓人質疑?
一本好的翻譯書,可以讓人體會外國作者的文采與幻想世界,爛的一本翻譯書,真的會讓人常常不知所云...這對於看過爛的專業翻譯書的人說,真是永遠的傷痛...
而書中也舉出實例介紹如何行銷一本書?
編輯如果不知道自己的書未來會遭遇什麼命運,會在什麼地方賣出去,會不會漂洋過海接觸更遠峰的讀者,手上的書到底是書店歡迎的還是採購嫌棄的......(節錄自書中片段,描述作者編輯生涯的片段。)
諸多內容,繁不及備載,請認真食用(疑?)
看完之後,對於編輯這個工作又加上深深的敬意,雖然希兮常聽到有人說台灣的創作之所以無法跟日本匹敵,在於日本有專業的「責任編輯」,可以帶領作者寫出適合大賣的作品。
可是在這陣子希兮的大量閱讀之下發現,其實,台灣的編輯還是有在做事的,因為在看到很多輕小說作者的後記,往往會提到如何與編輯的互動等...(系金A)
而「老貓學出版」也說明了為什麼讀者會覺得:「為啥現在書中會有這麼多錯字以及錯誤?」問題出在什麼地方?
而這本電子書呢,則是提供了「免費」閱讀的好福利,在 pubu 商城,可以下載手機或是平板電腦使用的 app(愛鳳與安卓系統皆有),然後在手機或平板上閱讀...