哈囉大家好,這裡是哩哩呱哩。
今天來翻我超愛的『RADWIMPS』的『Order Made』
這首,可是哩哩媽不斷稱讚好聽的歌喔!因此我特別為了她,把超級長的歌詞解釋了一遍,媽媽大人聽了就更愛這首歌了!
Order Made 一詞,中文裡面有「客製化、特製」的意思。
所以我翻取名的時候,就翻成了『特製品』。
這首歌,不只歌詞棒,MV的意境也很耐人尋味。
◎因為我翻譯的歌詞裡,將某幾句詮釋成對話的意思,所以原文和翻譯會分開放。
先放上MV和原文歌詞,下面再放上我的翻譯。
請慢用。
連MV都拍得很有意思。
<Order Made> <オーダーメイド>
作詞:野田洋次郎 作曲:野田洋次郎
きっと僕は尋ねられたんだろう
生まれる前どこかの誰かに
「未来と過去どちらか一つを
見れるようにしてあげるからさ
どっちがいい?」
どっちがいい?
そして僕は過去を選んだんだろう
強い人より優しい人に
なれるようになれますようにと
『思い出』って何だかわかるように
続けて誰かさんは僕に言う
「腕も足も口も耳も眼も
心臓もおっぱいも鼻の穴も
二つずつつけてあげるからね
いいでしょう?」
いいでしょう?
だけど僕はお願いしたんだよ
「口は一つだけでいいです」と
僕が一人でケンカしないように
一人とだけキスができるように
忘れたい でも忘れない
こんな思いをなんと呼ぶのかい
少し不機嫌な顔のその人は
また仕方なく話しはじめた
「一番大事な心臓はさ
両胸につけてあげるからね
いいでしょう?」
いいでしょう?
またまた僕はお願いしたんだ
「恐れ入りますがこの僕には
右側の心臓はいりません
わがままばかり言ってすいません」
僕に大切な人ができて
その子抱きしめるときはじめて
二つの鼓動がちゃんと胸の
両側で鳴るのがわかるように
左は僕ので右は君の
左は君ので右は僕の
一人じゃどこか欠けてるように
一人でなど生きてかないように
忘れたい でも忘れない
こんな思いをなんと呼ぶのかい
胸が騒がしいでも懐かしい
こんな思いをなんと呼ぶのかい
「そう言えばさいごにもう一つだけ
『涙』もオプションでつけようか?
なくても全然支障はないけど
面倒だからってつけない人もいるよ
どうする?」
どうする?
そして僕はお願いしたんだよ
強い人より優しい人に
なれるようになれますようにと
『大切』ってなんだかわかるように
「じゃあちなみに涙の味だけども
君の好きな味を選んでよ
酸っぱくくしたり塩っぱくしたり
辛くしたり甘くしたり
どれでも好きなのを選んでよ
どれがいい?」
どれがいい?
「望み通り全てが
叶えられているでしょう?
だから涙に暮れる
その顔をちゃんと見せてよ
さぁ誇らしげに見せてよ」
「ほんとにありがとうございました
いろいろとお手数をかけました
最後に一つだけいいですか?
どっかでお会いしたことありますか?」
==============================哩哩翻譯==============================
<Order Made> <特製品>
我一定曾經
在生前的哪個地方,被某人這麼問過:
「我可以讓你看見未來或過去喔,
你要選哪一個?」
選哪一個好呢?
然後,我選擇可以看見過去。
跟厲害的人比,我比較想變成溫柔的人;
我想成為一個知道什麼叫『回憶』的人。
接著,某某先生對我說:
「手啦、腳啦、嘴巴啦、耳朵啦、眼睛、
心臟、胸部、鼻孔,
每種都給你兩個喔!
不錯吧?」
不錯嗎?
但我提出了個請求:
「嘴巴請給我一個就好了。」
這樣我就不會跟自己吵架。
這樣我就只能跟一個人接吻。
好想忘,卻又忘不了
這種感覺到底是什麼呢?
某某先生有點不耐煩,
又一副拿我沒轍的樣子說了:
「最重要的就是心臟啦,
兩邊胸口都給你各裝一個喔,
可以吧?」
可以嗎?
我又拜託他了:
「非常抱歉,
右邊的心臟我不需要,
一直這樣任性要求真是非常不好意思。」
這樣子,當我遇到重要的那個人,
和他擁抱的時候,
就可以清楚感受到,
兩邊胸口傳來的鼓動。
左邊的鼓動是我的,右邊的鼓動是你的
左邊的鼓動是你的,右邊的鼓動是我的
一個人,就會覺得缺少了什麼
這樣,一個人就很難活著
好想忘,卻又忘不了
這種感覺到底是什麼呢?
胸口在騷動著,卻覺得懷念
這種感覺到底是什麼呢?
「對了,最後還有一個,
『眼淚』也可以選擇要不要喔?
沒那個功能也不會怎樣啦
也是有很多人覺得麻煩就不要了喔!
如何啊?」
如何呢?
所以,我就這樣拜託了:
「跟堅強厲害的人比起來,
還是比較想成為溫柔的人,
我想成為知道什麼叫『珍貴』的人。」
「這樣啊,那就順便選個眼淚的味道吧!
選個你自己喜歡的味道就好;
有酸的、鹹的、辣的、甜的,
順自己的意選吧,
要選哪個呢?」
選哪個好呢?
「全都按你的期望實現了吧?!
所以,當你落淚得不能自己時,
就讓我看看你那張臉吧。
驕傲地讓我看看你的臉吧!」
「非常謝謝您,
麻煩您那麼多。
最後,可以再請教您一個問題嗎?
───請問我們是不是曾在哪兒見過呢?」
==============================翻後感==============================
當初在翻這首的時候,真的是鼓足了勇氣啊……(遠目)
不只歌詞長又多,最重點的是,我一直思考為什麼野田(主唱)大人要讓那些段的後面兩句重複。
哩哩我想了又想,想了又想。
有天在跟homestay媽咪講電話的時候,想通了。
或許第一句是某某先生(或是神明呢?)說的話,第二句,則是「我」的自問吧!?
這樣選擇不錯吧!
這樣選擇,真的好嗎?―――的這種感覺。
或許我想太多也說不定,但,這是我對裡頭,那個「我」的詮釋。
再次印證了親愛的Mike老師說的,標點符號超級重要。(自言自語)
那麼,下一首,來翻什麼好呢?(快點寫你的麵包!)
祝大家 健康快樂
LilyQuali