切換
舊版
前往
大廳
主題

然後深紅的花瓣睡著了。

月亮熊 | 2013-07-09 01:06:44 | 巴幣 18 | 人氣 781

今天去聽某位醫師於合唱團公演,聽到一首很美的詩,《然後深紅的花瓣睡著了》。
才知道原來合唱團因為歷史文化緣故,很常跟詩與經文做結合,讓我又領悟了英詩獨特的發展性(是這樣嗎)!

特別把這首詩記錄下來,以茲紀念。

《Now sleeps the crimson petal 》

Now sleeps the crimson petal, now the white;
Nor waves the cypress in the palace walk;
Nor winks the gold fin in the porphyry font;
The firefly wakens, waken thou with me.
Now droops the milk-white peacock like a ghost,
And like a ghost she glimmers on to me.
Now lies the Earth all Danaë to the stars,
And all thy heart lies open unto me.
Now slides the silent meteor on, and leaves
A shining furrow, as thy thoughts, in me.

Now folds the lily all her sweetness up,
And slips into the bosom of the lake.
So fold thyself, my dearest, thou, and slip
Into my bosom and be lost in me.

《然後深紅的花瓣睡著了》

然後深紅的花瓣睡著了,然後白色的;
宮殿外步道旁的柏樹不再搖曳;
斑岩噴泉裡金色的鰭不再閃爍;
螢火蟲醒來,你也跟著我醒來。
然後乳白的孔雀垂首彷彿幽靈,
彷彿幽靈她向我發出微弱的光。
然後大地躺著如戴納漪迎向星輝,
你的靈魂也全心全意向我開放。
然後寂靜的彗星繼續滑落,留下
閃光的犁溝,如你的思想,在我體內。
然後百合收攏起她所有的甜美,
偷偷溜進湖心深處。
所以卿卿,你也收攏起你自己,溜
進我的懷中並且在我體內溶失。


《賞析》

〈然後深紅的花瓣睡著了〉擷自丁尼生長詩〈公主〉,英國作曲家奎爾特、布利頓,美國作曲家羅倫都曾將之譜成歌曲,廣受歡迎,奎爾特所作尤其動聽。富麗動人的性愛意象,披上靜謐而官能的聽覺、視覺與觸覺的描繪,具有令人難以抗拒的催眠效果。每一詩節都是一個場景的呈現,紅花、白花、柏樹、噴泉、魚、螢火蟲、孔雀、大地、流星、百合、湖泊等諸多美麗的意象輕柔地滑過眼前,為此詩營造出浪漫唯美的氣氛。當週遭萬物都在黑夜的魔力下睡著了、歇息了,愛人豈有拒絕對方求愛的理由?詩中「戴納漪」(Danaë)為希臘公主,被其父拘禁於鐵塔內以防追求者接近,不意天神宙斯仍成功地化作一陣金雨,親近了她。




另外今天還聽到一首葉慈的詩所改寫的《茵湖島(The lake Isle)》(改編作曲家:Gjeilo),以及美國詩人康明斯的《匆忙的小人物(Little man in a hurry)》,合唱界金童韋塔克能將這麼簡短的詩以輕鬆多變的方式展現,真的是天才啊!

對我來說欣賞這些曲子,就好像在欣賞某種文化的記憶,雖然我不喜歡天主教,但我喜歡這些記錄人們文化與生活風格的曲子,以及其中背後的故事。真的很棒呢^^


最後附上:



梓梓你給我畫完啊不要腰斬啊!!!!


送禮物贊助創作者 !
0
留言

創作回應

更多創作