創作內容

38 GP

神奇寶貝X / Y確定無中文版—個人感想

作者:みなこ│神奇寶貝 X / Y│2013-06-18 22:27:13│巴幣:84│人氣:9907
第一時間看到神奇寶貝X / Y版支援台港機,心裡稍微欣慰了些
但很遺憾的,依然沒有出中文版,特別在已知支援七國語言的現在 OTL

當然,沒有出中文版,對於圈內玩家來說是好事也是壞事。以下為閱讀方便,以「如果推出中文版」的前提下進行簡析
好處
1. 劇情易懂:就算英文強如我及我學弟,但再怎麼樣畢竟不是Native Speaker,理解上不僅會比較慢,而且也比較累。除非是像亂數操作這種很重要,但非英文即日文的資料,否則我很不想在休閒的場合這樣專心下去看外語 @_@
2. 取名:假設說這款還是只能取五個全形字(雖然我強烈覺得可以取全形六字的時代,就要來臨了),在日文跟中文的前提下,能取的就有很大之差異。比方我中文就可以取「大受君OO」、「OO的老皮」、「好吃的皮丘」等等,很容易發揮奇妙的構想,但日文跟英文幾乎就無法做到
3. 促進銷量:我有個SONY派的朋友,去年被我推坑3DS,他想把老任強作都玩到,但無奈很多都是日文,而他日文不好。他除了日規3DS一台外也有一個台規的,他表示他X / Y版要等中文代理版,這樣他比較容易看懂,但很遺憾的,沒有中文。而之前也跟他討論過「有些遊戲可以買英文版」,他覺得即便他多益考了840,有中文看就不會想看英文,可知對於觀望的玩家來講,中文與否會是種潛在的決定因素
另一方面,有中文的話,可以在兒童節目台搭配廣告,特別是家長跟小孩會同時看的節目廣告時段,針對主打之一的兒童族群,也能因此帶動台規機的銷量
4. 翻譯統一化:以老任的名義,在遊戲內直接統一所有翻譯,比較不會產生各種奇怪的翻譯名稱到處流傳,大家也很容易在一開始就用中文溝通神奇寶貝名

壞處
1. 翻譯名稱:藤藤蛇、水水獺、大菊花等爛翻譯直接展現出來,想躲都躲不掉。就算進入培育階段,每次孵蛋出來也難免會看到,對於許多現有玩家來說,大概都是很難克服的障礙
2. 銷量無法保證:台規機的基數低,就算搭配良好的行銷策略,也難保可以賣到回本。只能說主機分區這點,在很多時候都是一種阻力在,假設日規機也能玩,至少也能算進港台日規機的持有基數,加上許多同好都會持有兩片以上,一片日版一片中文的機率應該不低
3. 缺乏週邊服務:比如PDW這種網路服務可能會暫時沒有中文的份

雖然提了這麼多優點跟缺點,不過還是有些可能得現實問題存在,讓中文版出不來,比方可能的版權因素等等,讓局面意外的麻煩,大概也是使之前內部人透露會有中文版的狀況,至今確定破局的原因吧 (′~‵)
最後,只希望神奇寶貝的本傳遊戲,能在這世代就出現中文版呀,同時也私心希望動森不要是英文版,而是以中文版登錄台港機 Q_Q
引用網址:https://home.gamer.com.tw/TrackBack.php?sn=2051144
Some rights reserved. 姓名標示-非商業性 2.5 台灣

相關創作

同標籤作品搜尋:神奇寶貝 X / Y|神奇寶貝|神奇寶貝系列|神奇寶貝X版|神奇寶貝Y版|3DS|中文化

留言共 34 篇留言

☆黑龍神★
頭香!

06-18 22:28

みなこ
好快 [e39]06-18 22:29
☆黑龍神★
語言這項議題,對台灣的遊戲市場永遠是項難解的問題。

06-18 22:30

みなこ
臺灣跟其他外國市場比,最妙的就是很能直接吃原文06-18 22:32
月影淚
中文玩起來對英文和日文苦手的人真的幫助很多
但台灣市場對任天堂來說現在難以專門推出中文版QAQ

06-18 22:32

みなこ
目前台任大多數的還是字相對少的遊戲,這點可惜了些06-18 22:35
WhieAla白翼
e-Shop都有了,PDW真要搞不難...
主要難點應該還是字太多,翻譯可能難以回收成本...

另外,老是有人要跟韓國比...
可是也不想想任天堂在韓國經營多久,PM韓文版出多久了...

06-18 22:32

みなこ
韓國可是老任真的想經營的市場,有跟台港這裡完全不同的本氣全開
字的量是個問題,但如果之後動森有中文了,這倒就不是可說的原因了 XD06-18 22:34
WhieAla白翼
另外,雖然第四世代以來,臺港的翻譯有統一化...
但是還是有早期翻譯差異留下的障礙...例如伊布、伊貝這些...

06-18 22:34

みなこ
就算這樣,之前的也差太多了
更何況光標題就不同,人家可是寵物小精靈耶 XD06-18 22:36
みなこ
不過自己某些程度來說,偏好寵物小精靈這翻譯超過神奇寶貝06-18 22:36
☆黑龍神★
這代表台灣玩家對於遊戲的愛是超越語言的隔閡的!

不過接觸這環境越久,還是覺得母語是英文或日文比較吃香(以遊戲來看.....)

版權的授權問題也是許多複雜的因素@@

06-18 22:34

みなこ
如果以玩日系遊戲來講,母語是日文當然吃香
但如果考量現實,母語中文或英文是正解(轟06-18 22:37
藍風Pochafun
中文化就是最好的廣告
沒有翻譯真的很可惜

06-18 22:34

みなこ
中文化的PM,效益一定很大
甚至台任可以跟群英辦像日本那種小朋友比賽
一切都是很好的廣告,但就是不作呀...雖然可能後面真的是版權這種苦衷啦 |||06-18 22:38
卡比カービィ
其實我不好說什麼....我的日文立場被PSV版民搞得相當專一
不過只能說有些失望,然後乖乖玩我的日版
老實說他也可以隔幾個月再發阿,另外宣布就得了
闇魂有一開始就出中文?海賊2也是,只是宣布的很快

06-18 22:36

みなこ
像我的真三六也是熬到中文PC版出了才買
有宣布或是有已知的期待,就算晚我也是買單

但還是得說,晚了那些時間,畢竟還是有差06-18 22:41
WhieAla白翼
可是韓國是從GC時代慢慢磨上來才有現在成果...
更別說韓版3DS剛發售半年的表現其實比臺港還要慘,去年底才開始漸漸有大動作。

06-18 22:37

みなこ
就是人家真有心經營那塊市場 XD

臺灣這裡其實曾經有不錯的先機,但就是多虧了那前代理商的「功勞」...06-18 22:42
WhieAla白翼
至於中文市場,其實比韓國更早測試...
N64就在大陸搞了神遊機,GC、GBA、DS也弄了一些,不過「悽慘無比」...

咱覺得臺港無法積極跟神遊有一定程度的關連...

06-18 22:40

みなこ
要記得,大陸是不可以賣電視遊樂器的
就算是神遊,宣傳跟通路上也難免受限,就算有心也不好搞起來06-18 22:43
デント
為什麼只有「好吃的皮丘」是直接打出來的wwwww

06-18 22:47

みなこ
我在認識皮丘之前,就覺得皮丘疑似是一種很好吃的食物(喂06-18 22:49
貓貓風 ฅ●ω●ฅ
我是覺得蠻可惜的~ 難得出多國語言版卻沒中文

06-18 22:53

みなこ
也許是還沒準備好吧,相信官方長期來是有打算的06-18 22:55
貓貓風 ฅ●ω●ฅ
那繼續觀望喽~~~

06-18 22:58

みなこ
+106-18 23:03
みかん
第一次在這裡留言m(_ _)m
我反而擔心中文化後神奇寶貝暱稱的問題,其他五國語言我不清楚,但是印象中日英兩版都有禁止“某些暱稱”的神奇寶貝上傳交換,亦因爲語言的原因官方大概都能夠預測要禁止的字眼,但是中文少說千多個常用字同音字玩家有心就絕對能夠拼出怪怪的意思而不被官方攔下來(汗)感覺如果是這樣wifi交流會滿不愉快的說@@所以我對中文化還是持觀望的態度...

06-18 23:33

みなこ
暱稱禁止還好,畢竟還是可以弄出很多很有趣的暱稱來玩
而且WiFi隨機是不會顯示暱稱的~只會有認識的人之間發生問題之可能

不過以中文的可能,這種狀況實在防不勝防OTL06-19 00:14
Roion
看來PM一輩子都沒有中文化的機會了!

代理機玩完了!!

06-18 23:48

みなこ
根據內部說法,基本上有的
但相信是還沒完成準備06-19 00:15
ピチュー★
我強烈的抗議好吃的皮丘(?

06-19 00:04

みなこ
實際上,我在認識所有叫皮丘的同好前,就覺得皮丘好像很好吃的樣子(喂06-19 00:16
此風不可長
要克服的問題太多太多囉...下面妄想的這個搞不好也是一則,有點長:

中文化存有繁體與簡體的大人問題,要把麻煩爭議蓋掉就勢必要把這兩種文庫都加進去
除非要分開搞成海島版和母雞版,只是這樣玩,其他語文版的文庫又該怎麼處理?
因為一旦加入中文,就等同表示要在其餘版本裡全都加上中文選項...那到底是要海島還是母雞!?

別忘了這次XY是要搬上國際檯面的,既然這次PM本傳的內建語言是多重選擇性就免不了需要這樣做
只是這樣一搞,就會冒出個問題名叫卡夾空間,要知道中文文庫乘以二的殺傷力...嗯...

自行結論(毆):首要問題應該是要問中文圈的老任準備好了沒呀...弄不好可是會成國際笑話的

06-19 00:52

みなこ
其實文本部分,可以像是之前有些三地共通遊戲的處理法,只寫中文,差別在插進哪種主機,進台港就是辨識為繁體,進神遊就變簡體之類的作法

至於文本量其實不是問題,3DS卡帶容量至少都是2G起跳,3DS發售前就已經開發到至少8G容量卡帶,多塞個文本根本也不佔多少容量,不太可能兩個合計多1G(轟

至於中文卡帶,如果短時間內要推,大概暫時就是只有中文圈會有
個人猜測最快大概是本世代最後面,或是下一世代才有所謂八國語言版吧06-19 10:02
ヒレレ
先說我只是鍵盤分析~~
我知道台任是商人,但為了大力推廣台機的話,應該要無視壞處第二點。
我認為就是要拿這種銷售量排行在所有平台遊戲中名列前茅的來中文化,來測試中文市場到底有多大,畢竟PM經過這麼多年了還是有其魅力在,三不五時就會聽到朋友很懷念想玩PM,而且現在有日機還在觀望台機的玩家可能也會因為這款入坑~
只能說真的很可惜,本家字多大作不中文化,對台任已經失望透頂了....

06-19 02:18

みなこ
要大力推廣,壞處第二點無論如何都要無視沒錯
不過中文化與否,後來發現似乎掌握在日任手上(汗
也許是有什麼連台任方面,都不知道的考量在,才會讓這次沒中文

老任對中文市場的耕耘,還是要加把勁呀 XD
畢竟就連我這種偏任系的,都覺得老任在中文圈很需要加油呢06-19 10:06
聖‧龍魔人
美納斯有內部消息嗎?

06-19 07:06

みなこ
不承認也不否認06-19 10:02
MoncatSf
因為沒打算買中文機呢...
嘛...對我來說暫時沒影響

不過覺的中文板應該是有機會的吧...
都推出了中文機了,大作不出中文版感覺說不通啊...

06-19 08:55

みなこ
再說目前是老任直接處理,而非過去透過某代理商(?)
理論上更應該要把一、二廠大作都推出來才是

台港中文機自己一定會買,大約是明年跟著鬼鍛一起購入06-19 10:07
漆黑の廢人
中文化遊戲玩起來很方便不過玩了之後個人又會想看看原來日文版倒底是怎樣寫的之類的

所以最好的方法就是如果都有出的話各買一片就好了(大誤)(目前只有書本有成功實行過Orz)

06-19 11:12

みなこ
如果都有,我肯定都買 XD
反正神奇寶貝無論如何都要買兩片,再說比較這種也確實很有趣(轟06-19 15:00
椎名
說到底~
就是老任至目前為止 還是沒有把中文市場看的很重
不過對岸之後就要開放電視遊樂器
相信老任不會想錯過這塊大餅

06-19 11:43

みなこ
對岸真的開之後,應該會有不輸經營韓國市場那裡的本氣全開06-19 15:00
琴酒
只要XX遊戲出中文我就買中文主機和中文遊戲,已出的中文主機和遊戲銷量上去了我們才會考慮出其他中文遊戲。 死循環 XD

06-19 14:07

みなこ
玩家跟廠商都不是慈善單位 XD
而且遊戲晚出那麼久,出的有興趣遊戲又早在他們宣布前就入手了
這叫玩家怎麼買下去呀 OTL

但也就是有這種狀況,才會有這討厭的循環
無論如何,老任還是要爭氣點,如果中文遊戲多些,然後跟日版出的時間不要隔那麼遠,買單的人就多很多了

不過說到這點,還是有點慚愧
身邊已經有日規機的某SONY派玩家,明天要帶他妹去買兩台台版3DS跟任天狗+貓同梱,想到自己也算是長期老任用戶,卻得要在鬼鍛時才跳台港機 @_@06-19 15:05
LZ
翻譯真的是大問題像魔物獵人常常玩迷版的翻譯就差我們一大截......(傳說中的老山蟹VS砦蟹)

06-20 16:28

みなこ
除此之外,有時候還有玩家因為討厭官方翻譯,所以又亂叫的場合在 XD06-20 16:57
LZ
圓企鵝VS波加曼XD有時我真的比較喜歡非官方翻譯就是......

06-20 17:04

みなこ
這兩個的話,各有優點 XD
不過波加曼確實也是三隻中為一全音譯的06-20 17:06
LZ
圓企鵝VS波加曼XD有時我真的比較喜歡非官方翻譯就是......

06-20 17:04

みなこ
一定程度上來說,非神獸類意譯我會比較偏好06-20 17:07
PM囧人
今天剛買二手3DS日文機的說
就算出中文我還是會買日文,雖然劇情看不懂
但是招式 個姓 絕招 pm名都玩到看懂了
不過都不會發音囧]

06-20 20:39

みなこ
五十音很簡單的,練不用多久,這些你就都會唸了 ^_^06-20 22:37
伴田☆彡路子
我想 我還是先收日規機實在...

06-21 00:10

みなこ
日規或歐美規佳06-21 12:38
皮卡丘
如果用官方翻譯,那我寧可玩日文or英文,官方翻譯真的太恐怖了像令人無言的類疊(被毆)三御家暖暖豬,藤藤蛇,水水獺 >_<

06-21 22:43

みなこ
搞不好代理版又有不同的翻譯,Who knows XD06-21 22:52
紫翔~席特
話說某謎版本 都能台港翻譯成兩種名詞版本了 老任自己卻不經營這一塊 只能說是誠意的問題
如果 各大作都有真正中文化 不要亞日版這種偷工減料的版本 主機銷售一定不一樣的阿

06-22 01:11

みなこ
有從店家聽到跟台港地區盜版猖狂有關的傳聞
不過尚未經過官方證實就是了

讓我想到碧軌PC版的盜版狀況,讓歡樂百世火大不再做PC版的事情06-22 21:58
潛水綺
就算有中文恐怕也是繁體的吧[e20]我記得這次可以選韓文.義大利文.英文,其他忘了....

06-26 21:27

みなこ
之後要真的有,應該是繁簡都有吧06-26 23:24
有貓咪OWO
感覺劇情理解上真的很重要..如果卡關了還能自己慢慢從路人口中摸出線索來~
不然還得不停地看別人的攻略..這樣玩起來很沒意思QQ
而且聽說BW的劇情很不錯.. 可惜我都完全看不懂哈哈

不知道之所以對寶石版特別喜歡,是不是因為小時候當時玩到的是神奇文字版本....(當時不知道照理上來講不該有這種文字版本的0.0
很多路人的話都滿有趣的,會想要一個一個去對話^^

現在又不知道如果選其他語言設定,配布上會不會有麻煩~OAO

07-03 12:02

みなこ
版本應該還是跟買的版本而定,配布上大概沒有影響吧
搞不好會變成WiFi全球各版同步也說不定,剩下現場不同而已07-03 22:25
綠夏
看到連韓文都有了
中文怎麼都還沒有都想哭了...

好想買神寶中心的同捆啊QAQ

07-13 12:57

みなこ
老任在韓國的耕耘之深,可不是台港中文圈可以比擬的07-14 01:59
Yuuji
因為資金有限你建議我買日規還是台規的3DS呢?

因為我看到神奇寶貝XY要出了所以想入手一台 而我又喜歡玩薩爾達傳說(日版/台版)遊戲片都有

我日文沒有很好 如果卡關可能只能看攻略

神奇寶貝XY可能要從頭查到尾... 各神奇寶貝的屬性還有升等之後學的技能都要查...

07-17 21:54

みなこ
XY的話,無論哪一機都是七國語言,可以看英文
至於薩爾達的話,有中文可以玩,倒是可以考慮

然而若是考量大量其他遊戲的話,還是日規機比較合算些07-18 00:45
我要留言提醒:您尚未登入,請先登入再留言

38喜歡★Milotic321 可決定是否刪除您的留言,請勿發表違反站規文字。

前一篇:[達人專欄] 北臺灣懷舊... 後一篇:初到上海:新工作報到...

追蹤私訊切換新版閱覽

作品資料夾

zxp915415大家
各位好,小說-【不是冤家不聚頭】,已新增第二話,歡迎各位來看看喔~看更多我要大聲說昨天13:00


face基於日前微軟官方表示 Internet Explorer 不再支援新的網路標準,可能無法使用新的應用程式來呈現網站內容,在瀏覽器支援度及網站安全性的雙重考量下,為了讓巴友們有更好的使用體驗,巴哈姆特即將於 2019年9月2日 停止支援 Internet Explorer 瀏覽器的頁面呈現和功能。
屆時建議您使用下述瀏覽器來瀏覽巴哈姆特:
。Google Chrome(推薦)
。Mozilla Firefox
。Microsoft Edge(Windows10以上的作業系統版本才可使用)

face我們了解您不想看到廣告的心情⋯ 若您願意支持巴哈姆特永續經營,請將 gamer.com.tw 加入廣告阻擋工具的白名單中,謝謝 !【教學】