16 GP
果然我的青春戀愛喜劇搞錯了 OP 歌詞翻譯
作者:奈亞拉托提普│2013-04-17 14:26:43│巴幣:50│人氣:8894
ユキトキ
作詞:やなぎなぎ
作曲:北川勝利
演唱:やなぎなぎ
歌曲試聽陽の満ちるこの部屋
輕輕地等待著そっとトキを待つよ
陽光滿載於房間之時気づけば俯瞰で眺めてる箱
朝著角落的箱子眺望而去同じ目線は無く
竟無人察覺到它的存在いつしか心は白色不透明
從哪時起連心也開始變得混濁不再透明雪に落ちた光も散る
融於雪中失去光彩雲からこぼれる冷たい雨
從烏雲間撒下的傾盆大雨目を晴らすのは遠い春風だけ
唯獨遙遠的春風能將其吹散アザレアを咲かせて
讓杜鵑花盛開綻放吧暖かい庭まで
遍佈溫暖的庭院連れ出して 連れ出して
將這場景傳達出去なんて ね
一同分享
幸せだけ描いた
僅僅只描繪幸福的お伽話なんてない
童話故事並不存在わかってる わかってる
我懂的 我懂的それでも ね
即便如此
そこへ行きたいの
還是想前往彼端難しい数式 誰も頼らず
困難的數式 不依賴旁人解いて明かしてきた
將其解明当たり前だって思っていたから
正因為認為是理所當然何も疑わなかったけど
所以不曾懷疑過今 季節が終わろうとしても
儘管事過境遷ついてくるのは自分の影ひとつ
唯獨陰霾如隱隨形
凍りついた道を
將凍結的道路花の雨で埋めて
用百花將其覆蓋迷わないようにちゃんと
妳是如此毫無迷惘地教えて ね
回答了我奇跡だけで出来た完全結晶はない
我們並非奇蹟孕育出的完美結晶だからそう ひとつずつ
所以才會 一個接一個ゆっくりと手をつないでいくの
將手緊緊相繫相互依偎胸に貼りついたガラス
黏貼於心房的玻璃融けて流れる
漸漸地融解流逝光あふれる世界
光彩洋溢的世界もうすぐ
即將到來ひとりで守っていた小さなあの部屋は
一人獨守的房間少しだけ空いている場所があって
帶著些許人去樓空ずっと知らなかったんだ
一直以來未曾了解ふたりでも いいんだって
只要有你便已足夠わからずに待っていたあの日は もう
那日站著傻傻等待的我已然遠去雪解けと一緒に春にかわっていくよ
積雪消融 接受春風加護透明な水になって
化做透明清水そうして ね
然後...アザレアを咲かすよ
讓杜鵑花盛開吧長い冬の後に
在漫長寂冬之後何度でも 何度でも
無論幾次陽の満ちるこの部屋の中で
都將綻放於陽光滿載於房間之中
引用網址:https://home.gamer.com.tw/TrackBack.php?sn=1977026
All rights reserved. 版權所有,保留一切權利
相關創作
同標籤作品搜尋:果然我的青春戀愛喜劇搞錯了|やはり俺の青春ラブコメはまちがっている
留言共 10 篇留言
星醬:
這首歌不錯聽!
這新番我也有看呢XD!
04-17 19:43
:
很治癒的歌
最近新番都沒去追=.=
04-17 22:22
奈亞拉托提普:
比起上季有許多出色的作品
04-17 22:29
小企:
自己翻的喔!!斯巴拉西~~~~~
04-18 17:56
放課後樂團:
幫推[e25]
04-19 12:41
湯尼:
歌詞借來用一下[e24]
05-21 18:14
湯尼:
http://youtu.be/9aa98GRt9fs
這樣[e3]如果介意的話我可以刪掉哦
05-24 22:51
CFP:
最近成為書迷,非常嚮往的歌詞
06-19 00:08
Nogizakasuki:
幸福不僅僅只是,存在於童話故事中(原)
幸福僅僅只是,存在於童話故事中,我看過有人這麼翻,感覺比較符合句義
小弟拙見,有錯請指教。
10-27 19:58
奈亞拉托提普:
我們都錯了 正解是這樣
僅僅只描繪幸福的
童話故事並不存在
10-27 20:11
班尼.史克斯:
好美的意境0.0 這首歌可以列入我讀過最佳歌詞前十名了
04-12 18:39
我要留言提醒:您尚未登入,請先
登入再留言
16喜歡★aoos23412 可決定是否刪除您的留言,請勿發表違反站規文字。
前一篇:我的妹妹不可能這麼可愛。...
後一篇:【刀劍神域】【桐谷直葉】...