創作內容

0 GP

Dear My Friend  隨譯

作者:羊羹│2012-12-30 00:59:37│巴幣:0│人氣:613
嗯,超久沒更新這了
今天看到一首很有愛的歌,所以決定心血來潮更新一下!

歌名是Dear My Friend,
演唱者越前リョーマ(皆川純子)

看到這如有不適請盡快離開
(↑喂你)
-------------------------------



因為很有愛,所以這首歌翻譯,
時間不用一小時就翻譯好

先放段前言:
これはUZAさん作词。桜乃とのあいまいな関係を歌ってます。歌詞の最後にある「桜咲く頃」でちょっと匂わせているのでわかるかな? テレビアニメの最終回でアメリカに旅立つリョーマは桜乃から手纸をもらって、エアメールのやり取りをしているような描写があったの憶えてる……?

這段前言我很大致的說明一下,
就是這首歌寫龍馬與櫻乃曖昧的關係
(↑喂喂喂,這也太大概)

後面的說法大致是描寫動畫結尾時,
在美國龍馬收到櫻乃的信,龍馬回信。
↑他的說法實在太像提問後丟給你,你自己找答案,
我實在很懶得去計較翻譯到不到位,
反正只是前言
(↑欸你)


進入正題

Dear My Friend

    作詞:UZA
    作曲:NOIZ'n GIRL

    キンとした空に 輝く星たち            銀白色的夜空中 閃耀的群星
    いつか君と見た 冬の帰り道            與你一起看過 在某次冬季歸途中

    信号待ちの 会話途切れて             等待信號燈轉變的 對話被切斷
    君の溜息が 白く霞んでた             你的嘆息 化成了白霧

    二人の距離を 測るものなんて           測量兩人間的距離 那種東西
    いらないと思ってた                我想是不必要的


    気まぐれな振りをして 君は演じていたんだって   裝作不再在意 是你的偽裝
    解ってたんだ でも俺は 夢叶える為に…                      雖然了解 但我 有夢想要實現
    いつからかお互いが 一番肝心なこと                          是從何時開始呢對彼此來說 最重要的事情
    言えなくなってしまったね                                          
變得說不出口了    
    Dear My Friend                                                           
Dear My Friend
    


    初めて二人で 自転車に乗った日                                
第一次兩人 共乘腳踏車那天    
    風はまだ少し 頬に痛かった                                      寒風還有些 刺痛著臉頰

    背中に触れた 君の体温(ぬくもり)                             
從背後碰觸到 你的體溫    
    ペダルを踏み込む スピード緩めた                            用力踩下踏板 減緩速度
    

    さよならさえも 告げないままで                              
「再見」之類 也不打算說出口    
    それでいいと思った                                                   我想這樣就好


    気付かない振りをして 俺は演じていたんだって         
裝作毫不知情 是我的偽裝    
    解ってたよね でも君は 何も言わないで                   
你懂得吧 但你 什麼也不說破    
    君からのエアメール 返事は出せないままさ               
你寄來的國際信件 我還沒有回信    
    書き出しがまだ決まらない                                         
還沒決定該寫些什麼   
    Dear My Friend                                                          Dear My Friend

    

    二人の距離を 測るものなんて           測量兩人間的距離 那種東西
    いらないと思ってた                我想是不必要的


    
気まぐれな振りをして 君は演じていたんだって   裝作不再在意 是你的偽裝
    解ってたんだ でも俺は 夢叶える為に…                      雖然了解 但我 有夢想要實現
    
伝えたいことがある 一番肝心なこと                          想要傳達給你 那最重要的事情
    
桜咲く頃 あの場所で                                                 在櫻花盛開時 那個的地方  
    Dear My Friend                                                           
Dear My Friend


  --------------------------------------------------------------------------------------------------------------
以上
引用網址:https://home.gamer.com.tw/TrackBack.php?sn=1849494
All rights reserved. 版權所有,保留一切權利

相關創作

留言共 0 篇留言

我要留言提醒:您尚未登入,請先登入再留言

喜歡★winnie198810 可決定是否刪除您的留言,請勿發表違反站規文字。

前一篇:片想い (不確定)翻譯... 後一篇:サヨナラの準備は、もうで...

追蹤私訊切換新版閱覽

作品資料夾

pjfl20180818新楓之谷
延後開機囉看更多我要大聲說昨天11:08


face基於日前微軟官方表示 Internet Explorer 不再支援新的網路標準,可能無法使用新的應用程式來呈現網站內容,在瀏覽器支援度及網站安全性的雙重考量下,為了讓巴友們有更好的使用體驗,巴哈姆特即將於 2019年9月2日 停止支援 Internet Explorer 瀏覽器的頁面呈現和功能。
屆時建議您使用下述瀏覽器來瀏覽巴哈姆特:
。Google Chrome(推薦)
。Mozilla Firefox
。Microsoft Edge(Windows10以上的作業系統版本才可使用)

face我們了解您不想看到廣告的心情⋯ 若您願意支持巴哈姆特永續經營,請將 gamer.com.tw 加入廣告阻擋工具的白名單中,謝謝 !【教學】