創作內容

3 GP

【 東方Touhou】夜ノ花之翻譯之評論回覆

作者:闇月銀狼(JxL)│2012-11-30 13:19:15│巴幣:1,004│人氣:421
最近這幾天幾乎是耗盡腦力在聽一首歌,還發現到前一首聽力歌 大地に咲く旋律 歌詞有誤,
不過既然是仮歌詞了那就還有機會修改(先大笑三聲)。


這次所挑戰的聽力歌是由 とらのあな (虎之穴) 號召32個東方人氣同人社團,陣容強大的三片CD裝的專輯
東方レイマリQUEST~霊夢「この我のものとなりなさい、マリサよ」 魔理沙「だが断る!…だぜ!!」~
實在是有夠長的專輯名稱

靈夢:「魔理沙,請將這個成為我的東西」
魔理沙:「我拒絕!…DA ZE!!」

レイマリ是一個蠻有趣的合稱 ReiMari = Reimu x Marisa

這張專輯優先挑戰的是
幽閉サテライ(幽閉衛星) 提供的歌曲 夜ノ花 (夜之花)

其實這首也不把握歌詞全對,HiZuMi的音樂風格電音所涵蓋的音域很廣,有些電音的部分已經蓋過了Senya的人聲音域,所以有些部分,幾乎已經跟音樂融合在一起了,另一方面就是本人日語方面實力還不夠 (笑)。



至於這首內有個評論,個人是覺得還蠻有趣的,所以除了上面的回應,再這邊另外在作出不一樣的回應。

Q:話說大大學過日文@@?

A:學過、不過不懂的辭彙,大多還是會去查日語辭典以及日本古語辭典,畢竟是手邊所擁有的還是要多加利用,靠聽力去聯想日文上下文構造,通順度及合理度。不過並未達到完全正確就是了,所以標注上仮歌詞,至於仮的意思,不懂可以自己去網路上搜尋。

另一方面,沒學過日文怎麼作翻譯,GXXGLE、線上翻譯之類的真的不實用,只能當參考啊(笑)

其實想當初自己也是這樣從日文全部都不懂,五十音、漢字,說真的以前也是靠GXXGLE去看文意,雖然這也是一種學習方式,但最後才發現這樣根本就是錯誤的學習方式,所以自己就去買了幾本原文的日語辭典,以及有中文字的日語辭典,不懂的就去查、查了就要記得,重複這樣久了以後,將原文歌詞跟原文文章看下來,翻譯就會直接浮現在腦海中,很簡單的學習方式,只是自己有沒有毅力而已。

學到現在,目前自己還不懂的就是日本的俗語,也就是諺語,世界各國都有屬於自己的諺語,就像台灣的「摸蚵仔兼洗褲」是一舉兩得的意思一樣,同樣的文句卻有不一樣的意思,有時候在歌曲翻譯上會疏忽這一點,一不小心就會直接白話的去翻譯。

學日語很簡單,有心,就一定會了。
引用網址:https://home.gamer.com.tw/TrackBack.php?sn=1818659
Some rights reserved. 姓名標示-非商業性 2.5 台灣

相關創作

同標籤作品搜尋:夜ノ花|Senya|HiZuMi|幽閉サテライ|とらのあな|虎之穴|幽閉衛星

留言共 0 篇留言

我要留言提醒:您尚未登入,請先登入再留言

3喜歡★pen88008 可決定是否刪除您的留言,請勿發表違反站規文字。

前一篇:【 東方Touhou】偶... 後一篇:【東方Touhou】(C...

追蹤私訊切換新版閱覽

作品資料夾

MoeTako米娜
來人R 陪伴雪糕一起畫畫喵 成為達人需要大家的幫助⋯⋯讓窩們ㄧ起成就最頂級的創作達人ฅ^•ﻌ•^ฅ看更多我要大聲說昨天23:33


face基於日前微軟官方表示 Internet Explorer 不再支援新的網路標準,可能無法使用新的應用程式來呈現網站內容,在瀏覽器支援度及網站安全性的雙重考量下,為了讓巴友們有更好的使用體驗,巴哈姆特即將於 2019年9月2日 停止支援 Internet Explorer 瀏覽器的頁面呈現和功能。
屆時建議您使用下述瀏覽器來瀏覽巴哈姆特:
。Google Chrome(推薦)
。Mozilla Firefox
。Microsoft Edge(Windows10以上的作業系統版本才可使用)

face我們了解您不想看到廣告的心情⋯ 若您願意支持巴哈姆特永續經營,請將 gamer.com.tw 加入廣告阻擋工具的白名單中,謝謝 !【教學】