創作內容

0 GP

【10-FEET】MOVING is CHANGING【歌詞翻譯】

作者:Jeiz│2009-05-27 18:47:04│贊助:0│人氣:456
跟VOCALOID無關
只是單純介紹自己喜歡的歌曲




團體名稱:10-FEET
專輯:4REST(發售於2005年)
歌名:MOVING is CHANGING


當初會接觸到這張專輯
是某人在北海道的某間唱片行聽到店內在播放這張專輯
然後──有好一段時間這張CD被我壓在自己身邊w

我對曲風不太了解(根本對於曲風分類沒興趣)
不過大概就是所謂的搖滾?(也許只是J-POP?)
反正只是想給人一個大概的概念
正確與否就不要太在意了…<<喂!!

至於歌曲內容
只要看歌詞內容就知道了
所以下面直接進入翻譯吧<<喂
想看原文的話請點這裡(うたまっぷ網站)<<用來找歌詞滿方便的



翻譯:
羞恥抹殺的體貼 令眼瞳中的光輝蒙上一層層的霧 毫無遲疑地使精神飄往虛無
冷酷無情間髮不容 不斷腐蝕自我與真心 甚至是已完全扭曲的喜怒哀樂

當能夠理解他人內心時也有可能會使得自己傷痕累累
但是沒有受過傷的心不可能受到感動 去寬恕 然後遺忘

唯一令我害怕的 並非感性的遲鈍而是感性自身毀壞的虛無症狀
以及感受事物能力的劣化最後影響自己的器量是大或小
自己的熱情冷卻 錯誤連篇 痛苦不堪 孤獨的心情
會悲傷會煩惱本就是人之常情

「其實我很想哭出來」每一夜每一晚獨自說著 被戳破的謊言愈多孤寂也愈多
I didn’t know what to say at the time.(situation)
──那時候我不知道能說些什麼(那般場合)
I didn’t know what to say at the time.(very fragile)
──那時候我不知道能說些什麼(如此脆弱)







雖然歌詞很短但還是花了些時間
而且有的地方沒把握(被拖走)

這張專輯其他首歌也都滿喜歡的
不過如果還會介紹這團的話應該會介紹比較最近的專輯的歌(笑)



………我喜歡的日本的團好像在台灣都沒什麼人知道啊…
西洋的團反倒是都太有名了(笑毆)


所以結論是突然很想翻譯但是V家歌曲想不到要翻哪首所以就(ry
引用網址:https://home.gamer.com.tw/TrackBack.php?sn=152350
All rights reserved. 版權所有,保留一切權利

相關創作

留言共 1 篇留言

八呼
你還記得我嗎? 之前的號太久沒登忘記了 又重新申請一個 最近我有想玩天堂m 你要和我一起玩嗎 網址是:http://lineage-m.ga

12-08 07:32

我要留言提醒:您尚未登入,請先登入再留言

喜歡★pastfuture 可決定是否刪除您的留言,請勿發表違反站規文字。

前一篇:【請先確認】走廊上請保持... 後一篇:【10-FEET】VIB...

追蹤私訊

作品資料夾

wu19880217大家
大家好。 天界新語──懷鳳錄熱情連載中~ 使用新版本的閱讀模式,看文會更輕鬆喔。看更多我要大聲說11小時前


face基於日前微軟官方表示 Internet Explorer 不再支援新的網路標準,可能無法使用新的應用程式來呈現網站內容,在瀏覽器支援度及網站安全性的雙重考量下,為了讓巴友們有更好的使用體驗,巴哈姆特即將於 2019年9月2日 停止支援 Internet Explorer 瀏覽器的頁面呈現和功能。
屆時建議您使用下述瀏覽器來瀏覽巴哈姆特:
。Google Chrome(推薦)
。Mozilla Firefox
。Microsoft Edge(Windows10以上的作業系統版本才可使用)

face我們了解您不想看到廣告的心情⋯ 若您願意支持巴哈姆特永續經營,請將 gamer.com.tw 加入廣告阻擋工具的白名單中,謝謝 !【教學】