(歌曲請點字直連)
【鏡音レン】not blue.【オリジナル曲】
這首歌是由食器棚の人氏於2009年3月17日上傳的作品。
歌曲中只有用鋼琴伴奏,有一種安穩的感覺,而歌詞中又帶著哀傷。
*翻譯如有錯誤、疑問、建議等都歡迎提出。
歌名:not blue.
歌詞:
どれくらい前だろう この道を君と歩いた
那是多久以前的事了呢 我和你一起走在這條路上
手も繋がずゆっくりと ただ並んで歩いた
彼此手也不牽慢慢地 肩並肩地走著
瞬く信号が「早く早く」と僕を急かす
閃爍的號誌燈「快點快點」的催促我
あの日の君みたいで 今更涙が出た
一如那一天的你 如今眼淚才流下
違う道選んでから ずっと迷子みたい
自從走上不同的道路 我就像迷失了方向
わかってる わかってるんだよ
我知道 其實我都知道
迷路作ったのは僕なのに
做出這迷宮的人是我自己
わかってる わかってるんだよ でも
我知道 其實我都知道 可是
出られないよ 今も 想いの出口見つからない
卻出不去 此刻我仍然 遍尋不著思念的出口
守りたい何かは 壊れて散って埋もれていくのに
某個我想守護的事物 已經毀壞散去埋沒消失
壊してしまいたいものに 僕は守られてた
那個我想破壞的事物 卻一直守護著我
君が居なくたって ほら 生かされてる
就算你不在了 哪 我仍然活著
わかってる わかってるんだよ
我知道 其實我都知道
僕は僕でしか生きられない
我只能作自己活下去
わかってる わかってるんだよ だから
我知道 其實我都知道 所以
逃げてた自分を 今なら抱き締められる
過去只會逃避的自己 如今我能夠去抱緊接納
わかってる わかってるんだよ ごめんね…
我知道 其實我都知道 對不起…
わかってる わかってるよって
我知道 其實我都知道
君はそう言ってくれてたんだね
過去你總是對我這麼說呢
わかってる わかってるんだよ ひとり
我知道 其實我都知道 一個人
思い出す 今も 受け止めてくれた笑顔
現在仍 回想起 那個包容自己的笑容
わかってた わかってたんだよ 悔しいよ
一直以來我都知道 其實我都知道 所以我後悔
哀しくなんかないよ
我並沒有哀痛
切なくなんかないよ
我並沒有難過
寂しくなんかないよ
我並沒有寂寞
君が居なくても
就算你已不在
又找到一首飛出去的時候發表的良曲
其實…
我是因為聽到作者自己翻唱的版本所以才注意到這首的(笑毆)
作者翻唱的版本如下:
【鏡音レン】not blue.を弾いてみた(?)【セルフカバー】
兩邊的氣氛有一點不一樣
建議可以都聽聽看:D
是說有好段時間沒遇到這種會催淚的歌詞了
翻譯到一半窗外剛好還有三隻白鴿飛過去…………對不起,這其實和這首歌一點關係都沒有
對了
想知道這首歌真正在唱什麼的話可以去作者的blog
當然前提是要懂日文