(歌曲請點字直連)
狂唄
這首歌是由konkon氏於2008年12月12日上傳的作品。
曲風是Bossa Nova加上一些Teckno-Pop,讓人聽了有種放鬆的感覺。
*翻譯如有錯誤、疑問、建議等都歡迎提出。
(這次歌詞中有些英文俚語的地方因不是很有把握所以不作解釋。)
歌名:狂歌
歌詞:
MAPPYな彼女は
MAPPY的她
YAPPYな夢を
KUPPY地持續作著
KUPPYに続けてる
YAPPY的夢
YAPPYなボクらは
YAPPY的我們
KUPPYの中で
在KUPPY之中
ZAPPYに変われない
無法ZAPPY地轉變
Tick ロマンTick
Tick ROMANTick (romantic)
Lick エレクトLick
Lick ELECTLick (electric)
Tick オトメTick
Tick OTOMETick (少女般的)
Lick サイケデリック
Lick PSYCHEDELIC
MAPPYな彼女は
MAPPY的她
YAPPYな場所で
在YAPPY的地方
KUPPYをくわえてる
加重KUPPY
YAPPYなボクには
對YAPPY的我來說
KUPPYな日々を
那KUPPY的日子
ZAPPYに壊せない
無法ZAPPY地破壞
Tick ロマンTick
Tick ROMANTick (romantic)
Lick ラバンLick
Lick RABANLick (羅盤般的)
Tick はレンTick
Tick HARENTick (不知廉恥的)
Lick なんとなく
Lick 就只是覺得
愛をください
把愛
だめな ボクに ちょっと
分一點 給這個 沒用的我
勇気をください
給我勇氣
ほんのすこしで いいのに いまは…
只要一點點 就好了 在此刻…
Tick ロマンTick
Tick ROMANTick (romantic)
Lick エレクトLick
Lick ELECTLick (electric)
Tick オトメTick
Tick OTOMETick (少女般的)
Lick なんとなく
Lick 就只是覺得
愛をください
把愛
だめな ボクに ちょっと
分一點 給這個 沒用的我
勇気をください
給我勇氣
ほんのすこしで いいのに いまは…
只要一點點 就好了 在此刻…
對這首歌完全是一見鍾情的,所以翻的很開心(笑)
(雖然有不清楚意思的英文混在裡面………OTL)
這種俚語的造字規則雖然很簡單
但是不同人用可能會有不同的意思or在特定地方有特定的意思
英文完全不行的我就維持原文了…(掩面)
……………下面還是放上找到的意思這樣(被拖走)
Mappy: Like, resembling, or suggestive of a map.
Zappy: Lively, amusing, energetic; striking.
Yappy: a. Given to yapping. b. Suggestive of a dog's yap.
Kuppy:[牛津字典說找不到]
*以上英文解釋感謝親愛的友人J提供
(對,我就是硬要加”親愛的”三個字怎樣打我咬我踢我踹我扁我啊[笑毆])
KUPPY根本不知道是哪個字來的(抱頭)