(歌曲請點字直連)
ファユ(゚∀゚)ファユ
介紹的版本是LEON主唱的版本,原本的出處似乎是來自這裡:
聽說是ファユ(゚∀゚)ファユ的原出處
(如果弄錯出處的話煩請提醒,另,出處的聲音據說是LOLA的)
說到為什麼介紹這首歌,只是因為覺得很曲子和歌詞都很歡樂…對不起,我錯了(土下座)。題外話,那樣的圖片但是畫質卻莫名地高。
另,這首歌有多少人的聲音在裡面呢?也許可以試試看自己的聽力。(至於我聽出了幾個人寫在歌詞的下面)
【據說因為快要睡著了所以直接進入翻譯】
歌名:ファユ(゚∀゚)ファユ
(歌名沒辦法翻譯…對不起…)
歌詞:
雪ちらちら 冬の目覚めよ
雪花片片 冬天來臨了唷
冷や冷や 気持ちいいから
冷冷地 感覺很舒服
踊るの 揺れる恋心
舞蹈著 搖擺的愛慕
コンコン 雪も積もり
咚咚地 雪開始堆積
犬さん 庭駆け回り
小狗狗 繞著庭院跑
まだまだ お楽しみは
還早呢 有趣的事情
これから これからなのに
接下來 才要開始呢
早いよ 春の目覚めはまだ少し早い
太快了 現在要迎接春天還太早了
頭の方はよくないと
說我腦袋不靈光
開発にあしらわれ
是因為開發時不被認真對待
あぁ このまま消えてゆくのね
啊啊 我就要這樣消失了吧
私は儚い雑魚よ
我只是個微不足道的小角色
氷の様に砕け散り 春には消え去って
像冰一般碎裂 在春天的時候消失
あぁ あなたも忘れていくの
啊啊 你也將會忘記
私はさながら雑魚よ
我只是個小角色啊
桜の風がそよいでも 私だけは冬のまま
就是吹起櫻之風 只有我依舊是冬天
あぁ せめて死ぬ前に一度
啊啊 至少在死之前能有一次
誰かと恋してみたい
跟一個人談一場戀愛
氷の粒を凍らせて あの丘に残しておく
讓冰塊結凍 留在那座山丘
あぁ さよならの時がきたわ
啊啊 到了該說再見的時候
私のシアワセ何処よ
我的幸福究竟在哪呢
(REPEAT)
【歌詞翻譯到此的分隔】
其實是想要用比較KUSO的方式翻,結果我還是太正經了,正經到看著翻譯一點歡樂的氣氛都沒有(苦笑)。就把這當做黑歷史好了。
至於上面說到我聽出幾個人的聲音,如下:LEON(廢話),KAITO,MEIKO,MIKU,LEN。
【下面是跟以上完全無關像是日記的東西】
打算煮晚餐時打開冷凍庫看到一堆冰棒&冰淇淋,於是想試試看到底冰淇淋能不能當正餐吃。話雖這麼說,但只吃掉了一盒X美的冰淇淋。吃完後過了將近四小時,除了中間有肚子出現一點不適的反應,其他都OK。目前打算這篇文章PO出去後再去吃一支冰棒看看。啊,因為我是屬於腸胃敏感型的,所以如果我沒事的話應該大部分的人也沒事吧。只是這種吃法的成本和熱量都很高就是了,基於這點還是不要輕易嘗試比較好。
…感覺今天一直很脫軌,幻覺?