先來張萌化茜卓。之後就都是放火燒人圖了。
最近印象很深刻的Flavor Text。
看似愛鬧事的茜卓放火燒人時無意義的順口嘲笑,其實我覺得含有深義呢。
官方版本
"Spontaneous combustion is a myth. If you burst into flame, someone wanted you to."—Chandra Nalaar「生體自燃只是個迷思。 如果你全身冒火,那是有人要你冒火。」~茜卓納拉
「人体の自然発火とか神話の話よ。 あなたの身体に火がついたとしたら、
誰かが望んでやったってことね。」――チャンドラ・ナラー
看到這張卡讓我覺得
1.當你全身冒火時,快想想看是不是做過什麼或是招惹過誰吧。
2.用過一點燒三點的閃電擊之後真的用不回焚化了。
附上不同版本的焚化
擅自翻譯:誰說人生無常?我肯定這招總是很痛。
順帶一提,舊版的焚化
Flavor Text是
"
Yes, I think ‘toast' is an appropriate description."—Jaya Ballard, task mage"
「沒錯,我認為『燒烤』是個適當的形容詞。」 ~特務巫師雅亞.巴拉德這裡其實帶了一個英文冷笑話。‘toast' 是「燒烤」的意思沒錯,
但是接在be動詞後面的時候也可以當成「被宰了」解釋。
看圖就知道這是被燒烤,也是被宰了。(冷)
圖文引用自
這裡以及
這裡