創作內容

1 GP

high high high(詩人の歌声/歌詞翻譯創作)

作者:夏德爾│2011-09-09 23:40:01│贊助:2│人氣:489

  


  ▋日曜の晴れた昼下がり
  今日はどこへ行こう
  やさしくそよぐ风は
  川の水面を踊らせる
  
    星期日放晴的午後時光,
    風吹的溫柔,在河川上跳起微微的波浪。
    今天,要去哪裡呢?
  
  お気に入りのラジオを鸣らす
  ボリュームは大きめで
  通いなれたいつもの道が
  まぶし く辉いて见える
  
  照らすあたたかい太阳と
  となりに君がいれば
  
  もうHigh High High
  はしゃぎだす 気持ちに
  歌え ライライライ
  声も飞び跳ねる
  
    轉到自己最愛的廣播,
    盡可能的轉大音量,
    在太陽的照耀與妳的陪伴下,
    這走慣了的平凡街道,
    也會看起來格外耀眼。
  
    光是如此就讓我怦然心動,
    在過了頭的情緒底下,
    我們啦啦啦的唱著歌,
    讓聲音就這麼在陽光底下跳躍。
  
  
  
  潮騒闻こえる道を
  走れば水平线见えてくる
  ラジオからの素敌な曲に
  飞び交う鸟も歌いだす
  
    在這可以聽間海潮的道路上,
    跑著跑著就能看見海平線;
    在廣播播著美麗歌曲的同時,
    於海邊的徘徊的海鳥也跟著歌唱。
  
  寄せては返す波の音
  となりに君がいれば
  
  もうHigh High High
  まいあがる风にのり
  歌えライライライ
  声はどこまでも
  
    在這來回拍打的海潮聲中,
    只要妳在我的身邊——
    我的心就感到如此雀躍,
    讓我們的歌聲就這麼乘著襲來的海風,
    到天涯海角。
  
  
  
  大切なのは今、
  君のぬくもり感じること
  
    而真正重要的是,
    現在,我能感覺到妳的溫度。
  
  High High High
  はしゃぎだす気持ちに
  歌えライライライ
  声はどこまでも
  もうHigh High High
  まいあがる风にのり
  歌えライライライ
  声も飞び跳ねる
  
    那是多麼的讓人怦然心動,
    在這過了頭的情緒裡,
    我們啦啦啦的唱著歌,
    讓歌聲到世界的盡頭。
    光是如此就讓我感到無比幸福,
    而我們的歌聲,就這麼在襲來的海風中跳躍。

  ————————————————

  我的翻譯不一定正確,但我會將這首歌帶給我的所有情緒放進我的翻譯中。我的翻譯並沒有辦法讓你知道該怎麼翻譯,但我希望的是,你能懂得這首歌,我感受到的。

  而在這裡,我想把這份感動分享給你知道。

  平凡的幸福。

  順帶一提,這首歌感覺起來應該是大吉和凜的親情。不過我把它描寫乘愛情,當然對象不是大吉和凜。(笑)

引用網址:https://home.gamer.com.tw/TrackBack.php?sn=1414881
All rights reserved. 版權所有,保留一切權利

相關創作

同標籤作品搜尋:夏德爾|夏德爾‧沃弗奈特|沉默的幻想|小夏|歌詞|翻譯

留言共 0 篇留言

我要留言提醒:您尚未登入,請先登入再留言

1喜歡★ZERO10280 可決定是否刪除您的留言,請勿發表違反站規文字。

前一篇:shadow of 20... 後一篇:カワルミライ(子供の歌声...

追蹤私訊切換新版閱覽

作品資料夾

mark7571717AV8D
PUIPUIPUIPUI,好想開天竺鼠車車,一定很暖很蘇胡看更多我要大聲說昨天03:11


face基於日前微軟官方表示 Internet Explorer 不再支援新的網路標準,可能無法使用新的應用程式來呈現網站內容,在瀏覽器支援度及網站安全性的雙重考量下,為了讓巴友們有更好的使用體驗,巴哈姆特即將於 2019年9月2日 停止支援 Internet Explorer 瀏覽器的頁面呈現和功能。
屆時建議您使用下述瀏覽器來瀏覽巴哈姆特:
。Google Chrome(推薦)
。Mozilla Firefox
。Microsoft Edge(Windows10以上的作業系統版本才可使用)

face我們了解您不想看到廣告的心情⋯ 若您願意支持巴哈姆特永續經營,請將 gamer.com.tw 加入廣告阻擋工具的白名單中,謝謝 !【教學】