創作內容

3 GP

好久沒做的事呀... 就是翻譯

作者:akaangel│2011-06-16 21:12:19│巴幣:6│人氣:227
在下小小的翻譯 如有不好的地方還請多包涵...  這次翻譯的是翼的ED loop
 
Loop 歌:坂本真綾作曲:h- wonder 作詞:h's 譯者:夕霞月夢
ねえ この街が夕闇に染まるときは 喂... 當夕陽渲染這條街的時候
世界のどこかで朝日がさす         在世界的某一處正有著朝陽升起
君の手の中 その花が枯れるときは 當你手中的花朵凋謝當下
小さな種を落とすだろう           落下了一顆小小的種子
踏み固められた土を道だと呼ぶのならば 踩踏過的土地說是道路的話
目を閉じることでも愛かなあ?         感受到愛之時會閉上雙眼吧?
この星が平らなら二人出逢えてなかった 在這個星球上兩人相遇不到的話
お互いを遠ざけるように走っていた     那就奔跑到遇到彼此吧
スピードを緩めずに 今はどんなに離れても 就算現在速度慢下來了 偏離了原本的位置了
廻る奇跡の途中にまた向かい合うのだろう 在迴轉的奇跡途中一定會再次相遇的
ねえ この街の夕闇が去り行く時に 喂... 當夕陽離這條街道而去之時
この涙 連れてって               留下了無數閃閃淚光
語りかけてくる文字を小説と呼ぶのなら 如果語言成為文字稱為小說
届かない言葉は夢かなあ?             所傳遞的話語就是夢想吧?
澱みなく流れてく河に浮かべた木の葉で 浮雲落下了雨始成大海
海を目指して雲になって雨で降ろう     將使停滯在河裡的木葉浮起流動
遠い君の近くで落ちた種を育てよう     遠方的你將落在旁的果實種下
違う場所で君が気付いてくれるといいんだけど 但... 你若能注意到不同之處就好了
この星が絶え間なく回り続けているから 小小開啟的窗外 景色正隨著這個星球不停的轉動變幻
小さく開けた窓の外 景色を変え
私の愛した花 そっと芽生える季節で         我所喜愛的花朵 來到了發芽的季節
廻る奇跡のその果て また向かい合うのだろう 迴轉奇蹟的果實 使我們再一次的相遇了
向かい合うのだろう                         再一次的相遇了...
くるるまわるくるくると                     滴溜溜地 滴溜溜地 滴溜溜地 滴溜溜地 在你周圍
くるくるきみのまわりを
引用網址:https://home.gamer.com.tw/TrackBack.php?sn=1336844
All rights reserved. 版權所有,保留一切權利

相關創作

留言共 0 篇留言

我要留言提醒:您尚未登入,請先登入再留言

3喜歡★akaangel 可決定是否刪除您的留言,請勿發表違反站規文字。

前一篇:川上倫子年輕早逝...... 後一篇:伽藍之洞...

追蹤私訊切換新版閱覽

作品資料夾

e975483216 你/妳 YOU
真的懷念以前 單純的時代 不像現在世界都變了看更多我要大聲說11小時前


face基於日前微軟官方表示 Internet Explorer 不再支援新的網路標準,可能無法使用新的應用程式來呈現網站內容,在瀏覽器支援度及網站安全性的雙重考量下,為了讓巴友們有更好的使用體驗,巴哈姆特即將於 2019年9月2日 停止支援 Internet Explorer 瀏覽器的頁面呈現和功能。
屆時建議您使用下述瀏覽器來瀏覽巴哈姆特:
。Google Chrome(推薦)
。Mozilla Firefox
。Microsoft Edge(Windows10以上的作業系統版本才可使用)

face我們了解您不想看到廣告的心情⋯ 若您願意支持巴哈姆特永續經營,請將 gamer.com.tw 加入廣告阻擋工具的白名單中,謝謝 !【教學】