創作內容

4 GP

【自我滿足】よるがくればまた【初音ミク/鹿乃】

作者:Kuya│VOCALOID 系列﹝初音未來 -名伶計畫-﹞│2011-05-30 13:31:35│巴幣:16│人氣:1158
 
よるがくればまた 每到晚上就又
作詞:くらげP
作曲:くらげP
編曲:くらげP
原唱:初音ミク
翻唱:鹿乃
翻譯:Kuya

夜が来ればあなたを思い出して
朝になればまた忘れて
そんなふうに自分をごまかして
今日も元気に生きています
每到晚上 就會想起你
到了早上 就又遺忘
這樣子騙自己
我今天也過得很好
 
履き違えたあなたの言葉を
都合のいいように解釈していたよ
握り返されたその手を疑いもせず
初夏のけだるさに頭がやられて
甘い香りに心は焦らされて
虚しく思い返す行為が私を殺す
我一直都把會錯你意的話
理解成我不會受傷的那樣
對那被你握回來的手也不疑有他
思考淪陷在初夏的慵懶裡
心思也迷戀上甜蜜的芳香
這空虛回想的行為會把我殺死將我扼殺
 
あなたがくれた 心が身体が
数えきれぬ程の初めてが
消せぬ日々が私を蝕んで
今日も元気に生きています
你所給我的身與心
和數不盡的種種初次經歷
以及那些無法抹滅的日子都正侵蝕著我
我今天也過得很好
 
夜が来ればあなたを思い出して
朝になればまた忘れて
そんなふうに自分をごまかして
每到晚上 就會想起你
到了早上 就又遺忘
這樣子騙自己
 
ごまかして
騙自己
 
軋む心持て余す身体を
いつか誰か拾ってくれるの
もう涙は流れてこないから
今日も元気に生きています
這嘎嘎作響的心 不知如何是好的身軀
總有一天會有誰撿起嗎?
因為淚也已經流不出來了所以
我今天依然過得很好


----
日文歌詞來源:http://www5.atwiki.jp/hmiku/pages/16192.html
然後紫色的部分是我覺得yanao桑翻得實在太漂亮了所以借用過來的部分。(掩面

很喜歡很喜歡的鹿乃版本,聲音輕輕柔柔的,
也把歌中的那故作堅強,以及那份悲傷傳達了出來,
真的好棒好棒~(這人

雖然wiki上已經有了兩位前輩的翻譯版本了,
但是這首把我打得不自己翻一下不能,所以...(掩面
總之,希望大家會喜歡這首歌!:)

6/22 心血來潮修飾了幾句。
引用網址:https://home.gamer.com.tw/TrackBack.php?sn=1321007
Some rights reserved. 姓名標示-非商業性 2.5 台灣

相關創作

同標籤作品搜尋:Vocaloid|初音ミク|鹿乃|くらげP|よるがくればまた|中文歌詞翻譯|翻唱|試唱

留言共 2 篇留言

狂気の神楽
好聽ˊˇˋ

05-30 21:17

Kuya
請繼續一起支持VOCALOID的作者們,大家的支持是對他們創作的鼓勵!:)05-31 00:29
給你一個通知
這次不是電音阿~
話說.好久沒跑中文歌詞庫WIKI(被打~
這個.還蠻符合我的偏好的(抒情ROCK向的
個人覺得.1分58秒左右有點美中不足就是了.感覺好吵(裡拉拉:你每天聽社長在AB就不吵嗎?)
不過.這歌名.真的還蠻浪漫的.

06-02 16:12

Kuya
其實我喜歡抒情曲大過電音曲啊!XDDDD
只是nico上的電音曲比抒情曲還主流就是了。
嗯,社長AB明明就比較(ry<<<(喂!
06-07 00:04
我要留言提醒:您尚未登入,請先登入再留言

4喜歡★zrknrh 可決定是否刪除您的留言,請勿發表違反站規文字。

前一篇:【歌詞翻譯】 Sacre... 後一篇:【歌詞翻譯】君の笑顔を【...

追蹤私訊切換新版閱覽

作品資料夾

d88931122所有巴友
老僧的Steam遊戲新作《蘿莉RACING》已上市,歡迎參考 : https://home.gamer.com.tw/artwork.php?sn=5890881看更多我要大聲說12小時前


face基於日前微軟官方表示 Internet Explorer 不再支援新的網路標準,可能無法使用新的應用程式來呈現網站內容,在瀏覽器支援度及網站安全性的雙重考量下,為了讓巴友們有更好的使用體驗,巴哈姆特即將於 2019年9月2日 停止支援 Internet Explorer 瀏覽器的頁面呈現和功能。
屆時建議您使用下述瀏覽器來瀏覽巴哈姆特:
。Google Chrome(推薦)
。Mozilla Firefox
。Microsoft Edge(Windows10以上的作業系統版本才可使用)

face我們了解您不想看到廣告的心情⋯ 若您願意支持巴哈姆特永續經營,請將 gamer.com.tw 加入廣告阻擋工具的白名單中,謝謝 !【教學】