創作內容

11 GP

『花咲くいろは』-OP 中日歌詞&羅馬拼音

作者:咖啡店裡的貓│花開物語│2011-04-21 14:30:23│巴幣:22│人氣:9502
nano.RIPE-「ハナノイロ」
『花咲くいろは』-OP  中日歌詞&羅馬拼音
中日歌詞來源(流星輝翼~☆)大大文章 / 羅馬拼音 - 宅貓  (如有錯誤煩請指正)
 
 
涙(なみだ)の雨(あめ)が頬(ほお)をたたくたびに美(うつく)しく
namida no ame ga hoo wo ta ta ku ta bi ni utsuku shi ku
淚水敲打著臉頰 卻更顯我美麗

くだらないルールからはみ出(だ)せずに泣(な)いていた  ぼやけすぎた未来(みらい)地図(ち-ず)
ku da ra nai ru ru ka ra ha ni da se zu ni nai tei ta bo ya ke su gi ta mirai chi-zu
囚禁於無聊規則中只能默默哭泣 ,連未來地圖都荒蕪虛度

すり減(へ)ったココロを埋(い)めたくて集(あつ)めた  要(い)らないモノばかり
su ri he tta kokoro wo i me ta ku te atsu me ta i ra nai mo no ba ka ri
只能用無聊的事物填補空虛心靈

バイバイ あの愛(いと)しき日(ひび)々は戻(もど)りはしないから
bai-bai a no ito shi ki hibi wa modo ri wa shi nai ka ra
對著一去不回的真愛時光道別

開(ひら)いてゆく小(ちい)さく閉(と)じたココロが夜(よる)の隅(すみ)で静(しず)かに
hira i te yu ku chii sa ku to ji ta kokoro ga yoru no sumi te shizu ka ni
在夜深人靜的角落裡開啟心中小小的門扉

色付(いろつき)いてくもっと深(ふが)く優(やさ)しく朝(あさ)の光(ひかり)を受(う)けて
irotsukii te ku mooto fu ga ku yasa shi ku asa no hikari wo u ke te
染上更加溫柔的色彩,沐浴在朝陽下

涙(なみだ)の雨(あめ)が頬(ほお)をたたくたびに美(うつく)しく
namida no ame ga hoo wo ta ta ku ta bi ni utsuku shi ku
淚水敲打著臉頰 卻更顯我美麗

だれかの明日(あした)をただ憂(う)えたり嘆(なけ)いたりすることが優(やさ)しさなら
da re ka no ashita wo ta da u e ta ri nakei ta ri su ru ko to ga yasashi sa na ra
只要被溫柔包圍著便不會整天哀聲嘆氣

すり減(へ)ったココロは思(おも)うよりも簡単(かんたん)に埋(う)められやしないかな
su ri he tta kokoro wa omou yu ri mo kan-tan ni u me ra re yashi nai ka na
或許空虛的心靈比想像中還要容易填滿

何回(なんかい)だって間違(まちが)えるけど終(お)わりはしないなら
nan-kai da tte machiga e ru ke do owari wa shi nai na ra
不論受到幾次挫折都不會半途而廢

笑(わら)ってたいな
wara tte tai na
微笑面對它吧

閉(と)じてゆくずっと隠(かく)してた傷(きず)が夜(よる)の隅(すみ)で静(しず)かに
to ji te yu ku zu tto ka ku shi te ta kizu ga yoru no sumi de shizu ka ni
在夜深人靜的角落裡閉上長久隱忍的傷痛

*繋(つな)がってくいつかはぐれたすべてが朝(あさ)の光(ひかり)を受(う)けて
tsuna ga (a) tte ku itsu ka ha gu re ta zu be te ga asa no hikari wo u ke te
不知何時解開了束縛沐浴在朝陽下

開(ひら)いてゆく小(ちい)さく閉(と)じたココロが夜(よる)の隅(すみ)で静(しず)かに
hira i te yu ku chii sa ku to ji ta kokoro ga yoru no sumi te shizu ka ni
在夜深人靜的角落裡開啟心中小小的門扉

色付(いろつき)いてくもっと深(ふが)く優(やさ)しく朝(あさ)の光(ひかり)を受(う)けて
irotsukii te ku mooto fu ga ku yasa shi ku asa no hikari wo u ke te
染上更加溫柔的色彩,沐浴在朝陽下

近付(ちかづ)いてく何度(なんど)となく夜(よる)を越(こ)え昨日(きのう)より空(そら)の方(ほう)へ
chikatsu i te ku nan-do to na ku yoru wo ko e kinou yo ri sora no hou he
好幾次嘗試著跨越黑夜要比昨日跟接近蒼穹

たまに枯(か)れながら  そうしてまた光(ひかり)に目(め)を細(ほそ)め深(ふか)く呼吸(こ-きゅう)をして
ta ma ni ka re na ga ra soushite ma ta hikari ni me wo hoso me fuka ku ko kiyuu wo shi te
儘管時而事與願違  只要面向陽光深深呼吸...

涙(なみだ)の雨(あめ)が頬(ほお)をたたくたびに美(うつく)しく
namida no ame ga hoo wo ta ta ku ta bi ni utsuku shi ku
淚水敲打著臉頰 卻更顯我美麗
 
以上是我自己查辭典看漢字怎麼發音再加上自己去聽
以紅字標*那句我是多聽到一個(あ)音所以用括號表示
所以我有錯誤的地方煩請各位大大指正
引用網址:https://home.gamer.com.tw/TrackBack.php?sn=1288155
All rights reserved. 版權所有,保留一切權利

相關創作

同標籤作品搜尋:花開物語|花咲くいろは|OP|ハナノイロ|nano.RIPE|歌詞

留言共 8 篇留言

波卡尼亞
喔喔~
感謝宅貓把歌詞翻譯成中文呢^^
辛苦妳了~[e22]
這首真的超好聽的說呢XD

04-21 15:26

咖啡店裡的貓
不是我翻的[e20] 我有把翻譯的大大打在文章最前面說o><o
我只是把歌詞翻成羅馬拼音 !!
所以是另一個大大提供的中日歌詞
我自己翻成羅馬拼音幫助我學唱
04-21 15:40
波卡尼亞
撲哈~杯具了QQ
原諒我前後文沒看完XD~
但還是很感謝妳幫忙翻成羅馬發音了^^

04-21 15:48

咖啡店裡的貓
><不會我只是怕誤會了
我日文沒那麼強拉
希望羅馬拼音沒有錯誤就是了[e12]04-21 15:50
燁星痕
你都在 聽 東洋 歌曲 居多



04-21 19:12

咖啡店裡的貓
我都聽有在聽 看心情 但日文歌就一定要有筆記~!才方便學唱[e24]04-21 19:28
根本ㄏㄏ
長相跟聲音差好多= =

04-21 21:10

咖啡店裡的貓
[e20]不會啦~
04-21 21:25
Character
這種歌詞我覺得真的很棒...
咱們呆丸歌手怎麼都不唱一些這種比較激勵型的呢...

04-22 08:14

咖啡店裡的貓
歌手也唱的很可愛^^~04-22 09:09
上媛祐香
這首好聽

06-16 16:49

Alisn
那個*的あ其實是っ,有些歌手會唱あ,有些歌手不唱,所以自己在唱時可以看要不要加個あ來輔助
(個人想法,錯的話請包涵...

03-23 15:52

Takodachi
つ應該是小字的つ,促音,會發前一個音的尾音的樣子?有點像是把前一個音拉長的感覺

07-12 17:41

我要留言提醒:您尚未登入,請先登入再留言

11喜歡★ture0812 可決定是否刪除您的留言,請勿發表違反站規文字。

前一篇:意外的發現... 後一篇:魔法少女まどか☆マギカ ...

追蹤私訊切換新版閱覽

作品資料夾

shane8124各位帥哥美女們
新聞學院的戀愛預報 109#造化弄人 更新看更多我要大聲說昨天20:00


face基於日前微軟官方表示 Internet Explorer 不再支援新的網路標準,可能無法使用新的應用程式來呈現網站內容,在瀏覽器支援度及網站安全性的雙重考量下,為了讓巴友們有更好的使用體驗,巴哈姆特即將於 2019年9月2日 停止支援 Internet Explorer 瀏覽器的頁面呈現和功能。
屆時建議您使用下述瀏覽器來瀏覽巴哈姆特:
。Google Chrome(推薦)
。Mozilla Firefox
。Microsoft Edge(Windows10以上的作業系統版本才可使用)

face我們了解您不想看到廣告的心情⋯ 若您願意支持巴哈姆特永續經營,請將 gamer.com.tw 加入廣告阻擋工具的白名單中,謝謝 !【教學】