劇中這些文字還真不是隨更鬼畫符弄上的
沒想到有辦法譯出來,該說發現規則的人太強大吧
大致上的構造可以直接譯成日文的羅馬文字
事實上也以此為著力點的
基本的母音行、ka行、sa行、ta行、na行、ha行、ma行、ya行、ra行分別對應了下列的外框
a音、i音、u音、e音、o音的區分則是在原先的外框中加入上下面的紅色符號
所以所有文字都是一個外框底加上紅色的內文字而組成
到濁音時就在文字的左上多上一點;整篇中唯有鼻音ん例外自成一格
舉例來說
就是た
就是に
左上有一個小有藍點,所以不是か是が
基本對照表
因為為手繪而成所以有部份可能會跑掉對不上
使用時還請發揮些想像力
就水樹水手上這張表來說,全文譯文如圖
()裡表重新修飾過後的日文語句,[ ]表英譯意思
圖上每句前還有1、2字的符號就是數字的意思
這張門牌上的文字譯文如圖