只要是「人稱」大師的人寫出了不合理、矛盾的話,就可以稱為「借代」
但如果是自己寫出了類似的作品,就會被老師批改為用詞錯誤
課本上也沒看到那不合理的用詞前後有上引號與下引號
但是下方的註釋往往就像是作者自己標明的一樣,#$%&*&%︿,這裡指%$$︿!@#
說不定明明是該篇文章作者自己用詞錯誤,但是還是可以用借代法、轉品法,這些東西來當臺階下
而我們如果效法同樣的作法,老師就常常在上面寫我們用詞錯誤
還有就是國文常常考的語意問題
下列何者選項中使用了移情作用?「你住的小小的島我正思念、那兒的山崖都愛凝望、雲的幽默與隱隱的雷笑、那時我是牧童,而你是小羊」(鄭愁予-小小的島)
其實我覺得這種東西根本是每個讀者自己解讀都不一樣
像是鄭愁予這篇名為「小小的島」的文章,一直被大家認為是情詩類的
但其實鄭愁予在一次的演講上有說,這是寄給他一個因為被判刑為政治犯關在綠島的朋友,只是外界的人一直都認為這是男人寫給女人的情詩,實際上全文的內容就是在描寫綠島的風景,只是這種事情作者不想明說(又或者可能為「不能」明說)
鄭愁予
但是每次教新的課文,老師總會要我們抄下每一句話「所要表達的真正內容」
說實在的,我真的認為這種事情是因讀者解讀的...
今天你說朱自清的背影一文,橘子所象徵的是「父愛」
你他媽我就是覺得他就只是送橘子而已...你又是哪裡看出來那是父愛......
所以這種的解讀根本是因人而異
今天老師說洪醒夫的紙船印象一文,洪醒夫他母親摺給他的紙船象徵母愛
我偏偏要說那只是他媽對小屁孩一直吵要紙船所以隨便敷衍小孩所摺出來的船罷了
洪醒夫
其實我一直對著所謂「象徵」抱著懷疑的態度
搞不好那只是我們自作多情,實際上作者根本沒有要那個意思
每個人看同一個東西,看出來的東西本來就會不同
豈能以課本上說這是什麼這就是什麼
如果課本上面說我現在這篇發在部落格的文章其實是在諷刺馬英九的執政
所有的讀者就真的會這樣認為,覺得我現在所有內容都是在諷刺馬英九嗎?
哪有課本上說什麼就是什麼的
課本也是人寫的,說不定只是那些編撰的人自作多情
另外我純粹是抱著發問的心態來PO這篇文的
沒有要怨天尤人,也不是因為自己考不好就開始排斥所謂的教育
純粹想要讓自己對上述的問題找個心服口服的回答...
(不要叫我去問老師,我問了,老師叫我不要廢話這麼多,讀下去就對了)