切換
舊版
前往
大廳
主題

【初音ミク】 letter song

底辺絵師カツラ | 2011-04-01 00:07:36 | 巴幣 6 | 人氣 751

諸君,
我討厭ほど,
尤其明明是「~ば~ほど」卻還省略掉「ば」的ほど,
這把我跟中文wiki害死了。



這次的練習用翻譯第七彈「Letter song」,
查歌詞才發現中文wiki「果然」已經有人翻,
所以會說那個ほど一次雙殺,
管他的,
不翻還不知道錯哩。



翻譯跟畫圖一樣,
如果你覺得有任何問題,
歡迎提出。













letter song
作詞:doriko
作曲:doriko
編曲:doriko
唄:初音ミク

好きな人と歩いた場所も       不論是曾與喜歡的人一起走過的地方
その時見た景色も          還是那時所看到的景色
振り返らず 今を駆け抜け      都不回頭去看 奔跑跨過了今天後
私は何と出会うの          我將會與什麼人邂逅

立ち止まるほど 意味を問うほど   愈是躊躇不前 愈是去詢問意義
きっとまだ大人ではなくて      一定就代表著我還不夠成熟
今見てるもの 今出会う人      如今在眼前所見的事物 以及相遇的人們當中
その中でただ前だけを見てる     我僅僅只是凝望著前方

10年後の私へ            給10年後的我

今は幸せでしょうか?        現在你是否幸福呢?
それとも悲しみで          還是因為悲傷
泣いているのでしょうか?      而依然落著淚呢?

けどあなたの傍に          即使如此在你的身邊
変わらないものがあり        還是有著不會改變的事物
気付いていないだけで        就算沒有發現
守られていませんか?        是不是依然守護著你呢?

過ぎし日々に 想いを預け      將思念寄託在過往的日子裡
時間だけ ただ追いかけてく     但唯有時間不停地追趕著
背に寄り添った 誰かの夢に     總有一天能夠回頭去看
振り向ける日がいつか来るのかな   依偎在背上的 某個人的夢想吧

10年後の私へ            給10年後的我

今は誰を好きですか?        現在你喜歡著誰呢?
それとも変わらずに         還是依然沒有改變
あの人が好きですか?        愛慕著那個人呢?

けどいつか             不過總有一天
知らない誰かを愛する前に      在愛上那不知道的某個人前
自分のことを好きと         已經變得有辦法
言えるようになれましたか?     說出喜歡自己了嗎?

大切な人たちは           珍惜的人們
今も変わらずいますか?       如今依舊陪在身旁嗎?
それとも遠く離れ          或是離別遠去
それぞれ歩んでいますか?      過著各自的人生呢?

けど そんな出会いを        但是 在不斷經歷著
別れを 繰り返して         像這樣的邂逅與離別後
「今の私」よりも          比起「現在的我」
すてきになっていますか?      是否蛻變得更加出色了呢?

10年後の私へ            給10年後的我

今がもし幸せなら          如果你現在很幸福的話
あの日の私のこと          可以為我想起
思い出してくれますか        那一天的我嗎?

そこにはつらいことに        雖然在那裡的是
泣いた私がいるけど         因為難過而落淚的我
その涙を優しく           請將那些眼淚
思い出に変えてください       溫柔地 化為回憶






10年後我再回頭看這篇搞不好會羞愧到跳樓?



(特別感謝宮乃姊翻譯指導)

創作回應

麥子
我覺得十年前的人看到應該也絕望=3=(笑)
2011-04-01 16:44:20
底辺絵師カツラ
10年前的我:哇未來的我會翻譯耶超強的啦!
10年後的我:靠邀這什麼鳥東西!
2011-04-01 20:57:41
Miyano Masaki
這裡有個發專文婊六年前自己的人←
2011-04-01 22:45:32
底辺絵師カツラ
進步是好事
2011-04-01 23:47:45

相關創作

更多創作