很多字大家都知道怎麼寫
只是常常會寫錯
像國民小吃滷肉飯,掛滿大街小巷的招牌卻寫成「魯」肉
而有些字,卻是大家延用已久自以為是,實際卻是誤用的
就讓我們一起改過來
日前翻閱馮翊綱的《瓦舍小品》
有一篇專談誤用的字詞
其中一個,就是說意為「笑點」的「梗」這個字,是誤用相聲術語的「哏」字
相聲專門鋪陳笑話橋段,馮翊綱又是相聲專家,對笑話相關用語應是再瞭解不過
「哏」,音ㄍㄣˊ,讀音也近
所以聽起來可信度高
查一下教育部線上字典
哏,讀ㄍㄣˊ時意思是:
滑稽的言詞或動作「捧哏」條目下有如此解釋:
哏,相聲的笑料。捧哏指相聲中的配角以表情或搭腔方式來配合主角,逗人發笑。而「梗」,則無此意思
而讀ㄏㄣ時,意思是1.
狠、凶惡。2.
非常的。通「很」。
喜愛研究文字還寫了本《認得幾個字》的作家張大春也在部落格發表文章解釋「哏」這個字
見
此連結該文說了哏字用法的沿革,也認為以「梗」表達好笑之意是錯誤用法
而誤用元兇,張大春直指電子媒體
電子媒體常寫錯字、讀錯音,而觀者又眾
若想到誰是將誤導用法推而廣之的關鍵,第一個想到的的確就是電子媒體
在電視上,也只在《全民最大黨》的朝蘚新聞看過用對「哏」
從三個不相關且各具權威性的說法得到同一點結論
可以知道用來表示笑點的字,「哏」才是正確用法
雖然有人認為「梗」的由來是英文「gag」(玩笑話之意)的音譯
不過既然已有「哏」這個字流傳,何必再取洋文另翻一字?
查一下英漢字典,gag音標為「gæg」,與「梗」讀音有段差距
感覺誤「哏」字為「梗」的說法可能信較大
所以,讓我們一起改過來,為這世界創造更多哏