很久沒有做漢文訓讀的題材了,這次來聊一下日語中的慣用語與漢文的差別,還是老話一句,這裡漢文訓讀體所用到的日語都使用「現代假名遣」來表示。
這次來聊一下三個慣用...(繼續閱讀)
說在前頭:
下面所出現的漢文原文會直接用括號標上返點來表示,另外,訓讀體一律使用「現代假名遣」來並列表示,以下進入本文…
...(繼續閱讀)
如題,最近無聊想翻一下有沒有大於天地人點位階的返點例子,也就是元亨(利貞)點或乾坤點的例子,雖然沒有找到,但是看到了這張圖:
後來查了一下,原來這是在1912年...(繼續閱讀)
老實說,其實在幾年前的文章就有一個天地人點的例子了(該例子本篇依舊會拿來當例文),但本篇再來做一次詳細的舉例吧!
也因為此處無法使用漢文訓讀的特殊標示法(我手...(繼續閱讀)
很久沒有說說漢文訓讀了,這次就來說說「再讀文字」吧,維基百科那裡其實沒有全部提到。
就是先讀原來的字之後,還要再讀回來原來該字的語尾部份,所以再讀文字下必有返點...(繼續閱讀)
最近因為都在接觸文言文的讀物,所以就手癢在練習標漢文訓讀的返點(返り点),老實說,會日文的華人學這玩意,只要知道中文的意思,應該都可以直接跳過返點的標示而轉成日...(繼續閱讀)