主題

れびてーしょん - キタニタツヤ 中日歌詞翻譯

TYPE | 2026-04-12 10:49:39 | 巴幣 2336 | 人氣 448

MV:

完整版:
れびてーしょん「空中飄浮」
作詞: キタニタツヤ
作曲: キタニタツヤ
編曲: キタニタツヤ

なくなっちゃった僕らの居場所、猥雑な遊び場、尽きないおもちゃ箱
ただ現実をコピーしただけの清潔なインフラ、健康な人々
  • 我們早已失去的容身之所、混亂的遊樂場、數不清的玩具箱
  • 只是複製貼上清潔的基礎建設、真是健康的人們
僕らは連絡に掴まれている
永遠に通知は止まない
ほんとは現実から浮いていたいのにね
  • 我們被這些資訊給困住
  • 永遠地無法去停下通知
  • 但其實想從現實逃離
自分を傷つけるたびに、みんながわかってくれるから
ずっとここで悪い子でいたかったのに
独りになりたくないけど、一人にはなりたい夜
大声を出して暴れるための非現実すらどこにもない
  • 每當傷害自己時、所有人都能理解我
  • 明明想要一直做壞孩子
  • 雖然不想要獨自一個人、卻想獨自一人的夜晚
  • 甚至是不曾存在大聲吶喊暴動的非現實
世界全部が僕を罵る
目を閉じ、また開ける
みんな忘れている
  • 全世界都在咒罵我
  • 閉上雙眼、再次睜開
  • 將所有人都給遺忘
僕らは広告につかれている
例外なく端末と共に
ほんとに欲しいものは教えないくせにね
  • 我們疲於廣告
  • 毫無例外連這設備都是一樣的
  • 明明就不告訴我真心想要事物
自分を偽るたびに、みんな羨んでくれるから
ずっと可愛くいられたはずだったのに
独りになりたくないけど、一人にはなりたい夜
首掻きむしって血が出ることすらもう誰かが叱ってくれる
  • 每當我偽裝我自己時、大家都對我投以羨慕
  • 明明一直想要可愛下去
  • 雖然不想要獨自一個人、卻想獨自一人的夜晚
  • 就算我抓脖子抓出血都會有人罵我
返して、返してよ
僕らしか好きじゃなかったろ!
みんな嗤っていた翼で、地に足をつけずにいられた
どうして、いつから現実で息してんだろ
愛はいまや愛のパロディ
僕もそろそろお別れを言わなきゃ
  • 還給我、還給我
  • 是喜歡我們的吧!
  • 用大家嘲笑的翅膀、才能不落在地面
  • 為什麼、到底從何時起活在現實
  • 愛此刻成了愛的劣質仿造
  • 我也差不多該說道別了
ずっとここで悪い子でいたかったのに
  •   明明想要一直做壞孩子
送禮物贊助創作者 !
0
留言
2026-04-14 09:55:52
https://im.bahamut.com.tw/sticker/502/08.png
2026-04-14 10:43:56
https://im.bahamut.com.tw/sticker/1/02.png
2026-04-13 17:30:50
https://im.bahamut.com.tw/sticker/1/03.png
2026-04-13 17:40:31
https://im.bahamut.com.tw/sticker/1/02.png
2026-04-12 17:12:43
https://im.bahamut.com.tw/sticker/502/07.png
2026-04-12 17:41:06
https://im.bahamut.com.tw/sticker/1/02.png
TOP
開啟 APP

巴哈姆特 APP
最舒適便利的瀏覽體驗

開啟巴哈姆特 APP