主題

ブレス - ゆう。 中日歌詞翻譯

TYPE | 2026-04-06 20:40:34 | 巴幣 234 | 人氣 62

ブレス「Bless」
作詞 & 作詞 & 編曲:瀬名航

紛れもない青春だった
その輝きに縋るようにずっと前を見ていた
当然でしょう
そうは、思わないか?
  • 那便是無須質疑的青春
  • 為依偎在那耀眼的身邊 一直注視未來
  • 那是當然的吧
  • 沒錯、你不這樣想嗎?
紛れもない青春だった
誰にも共感されなくたって
それは確かな宝物だ
出来ることをひとつ増やして
同時にまたひとつを失って
どれも自分で最後は選んできた
  • 那便是無須質疑的青春
  • 縱使誰也無法與我共鳴
  • 那便是確實存在的寶物
  • 當我能辦到某件事情時
  • 同時也失去某項的事物
  • 無論何種都是自己選擇的事物
ここで歌っている 歌い続ける理由は
今そこに歌があるから だけだ
一度手放したら自分が自分じゃなくなるようで
がむしゃらにラッタッターと口ずさんで
何回だってさ
  • 在這裡放聲歌唱 繼續歌唱下去的理由
  • 就只是歌曲存在於此
  • 要是鬆開手一次 我就不再是我自己
  • 不瞻前顧後高唱曲調
  • 無論多少次
それでも探していたんだ
あなたが居たから
今を肯定するのは私の意志だ
身を削るような生き方も
嫌いじゃないから
  • 即便如此依舊去尋找
  • 因為你存在於此
  • 肯定此刻的便是我的意志
  • 那傾盡身心的生存方式
  • 我並不討厭
振り返る間もなく日々はまた
続いていく
息は続いていく
  • 就連回頭間隙不曾有過的日常
  • 依舊會繼續下去
  • 繼續活下去
ただ幸せになりたかった
それでやっと帳消しだって 
息が揺らいだ
波形が切れた
  • 只是想要幸福活下去
  • 要是這樣就能一筆勾銷
  • 動搖的呼吸
  • 失去一線生機
後悔ごと喉に流し込んで
笑い話になるまで走って
だから自分で最後は選んできた
  • 將所有後悔盡數吞下
  • 直到淪為笑柄前奔走
  • 所以自己才在最後選擇它
瞼を閉じる 胸に問いかける理由は
この「好き」の意味を思い出すためだ
息を吸い込む、吐き出す、繰り返す
いずれは夜が明けて日が昇る
それだけ
  • 閉上雙眼 質問內心的理由
  • 是為回想起這份「喜歡」的意義
  • 深深呼吸、將它吐出、重複下去
  • 直到終有一日黎明到來朝日升起
  • 僅僅只是如此
それでも探していたんだ
歌い続けたんだ
あなたが居たから
今を肯定するのは私の意志だ
身を削るような生き方も
嫌いじゃないから
  • 即便如此依舊去尋找
  • 因為你存在於此
  • 肯定此刻的便是我的意志
  • 那傾盡身心的生存方式
  • 我並不討厭
振り返る間もなく日々はまた
続いていく
息は続いていく
  • 就連回頭間隙不曾有過的日常
  • 依舊會繼續下去
  • 繼續活下去
2026-04-10 05:48:32
https://im.bahamut.com.tw/sticker/1202/01.png https://im.bahamut.com.tw/sticker/1202/07.png
2026-04-10 07:47:30
https://im.bahamut.com.tw/sticker/1/02.png
2026-04-07 10:43:06
https://im.bahamut.com.tw/sticker/1/03.png
2026-04-07 10:43:58
https://im.bahamut.com.tw/sticker/1/02.png
2026-04-06 21:31:11
https://im.bahamut.com.tw/sticker/1400/04.png
2026-04-06 21:32:06
https://im.bahamut.com.tw/sticker/1/02.png
TOP
開啟 APP

巴哈姆特 APP
最舒適便利的瀏覽體驗

開啟巴哈姆特 APP