主題

エルダーフラワー/ Official髭男dism 中日歌詞翻譯

keno | 2026-03-30 02:23:54 | 巴幣 16 | 人氣 757


Official髭男dism -  エルダーフラワー
譯:Keno

何ひとつ不自由などかけさせまいと
為了不讓你承受任何一點委屈

何度も何度も誓った日からいつしか
從那一天起一次又一次地立下誓言 不知不覺間

こんなにも時は流れ気づけば伸びた背に
時光已流逝至此 回過神來你已長高了許多

何度も何度も呆れるほど力を貰ってばかりいた
而我總是不斷 不斷地 從你身上獲得多到讓人驚訝的力量

何かひとつだけでもあなたへ手渡せたらと
真希望我至少能親手交給你一樣東西

心の奥まで隅々探してみても
可是即使把內心深處翻遍每一個角落

何ひとつ華やかではない
卻沒有任何華麗的東西

地味なものばかりで何度も何度も書いては消しての成れの果てに
卻盡是一些平平無奇的事物 在反覆書寫和擦除之後最終剩下的殘破結果

言葉で作る花束を 便箋に溢れる花園を
用文字編成一束花   便條上綻放成滿滿花園

とはいえ小さな花ばかりだけど
雖然全都是細小的花

それが私の心の全て
但那就是我全部的心意

あなたの明日が曇らぬように
願你的明天不被陰霾遮蔽

すぐそばでずっとずっと祈ってる
我會一直一直在你身旁默默祈禱

写真や思い出じゃ足りないから
因為光是照片與回憶還不夠

この世界でずっとずっと息づいていてと
希望你能在這個世界上一直一直地活著

願うのは私の心に住まう花
如此祈願的 是住在我心中的花

あなたたちが綴るこれからの物語が
還有你們將要書寫的未來故事

進むに連れて続くに連れて実る想いは
隨著前行 隨著延續 而逐漸成熟的心意

ただ永遠に愛
終究只是永恆的愛

悲しみが溢れたなら
如果悲傷滿溢出來

目を閉じればそこにいるわ
只要閉上眼 我就在那裡

幸せは枯れはしない
幸福將永不枯萎

私からあなたへ(あなたから誰かへ)
從我傳給你(再由你傳給他人)

いつか宛名を知るその日までどうか
直到某天你找到收信對象之前

あなたの明日が曇らぬように
願你的明天不被陰霾覆蓋

すぐそばでずっとずっと祈ってる
我會一直一直在你身旁祈禱

写真や思い出じゃ足りないから
因為僅靠照片回憶仍然不夠

この世界でずっとずっと息づいていてと
希望你能在這個世界上一直一直活下去

願うのは私の心に住まう花
如此祈願的是那朵住在心裡的花

あなたたちが綴るこれからの物語が
還有你們未來將寫下的故事

進むに連れて続くに連れて
隨著前行 隨著延續

たとえどれほど荒んだ世界でも  続いていくだけで
即使是在多麼荒涼的世界 只要能持續下去

輝きをまとって実る想いは
那帶著光芒而成熟的情感

ただ永遠に愛
終究只是永恆的愛

愛會一直存在不會消失,只會一直傳遞下去.
更新:看到youtube留言有人分享到也翻譯一下(未查證),歌名「接骨木花(エルダーフラワー)」的由來
主唱藤原聰在喉嚨不舒服的時候,他常去的一家餐廳給他端來一杯接骨木花茶,並說道:「我雖然幫不上甚麼忙了,但如果你願意,就喝一下吧。」
據說,正是這種不計後果的善意帶來的慰藉,讓他選擇了「接骨木花」作為專輯名,象徵著「關懷他人」。

最近忙成狗,沒留意髭男新歌竟然出了!!不管了先看歌詞再說,一如既往的高水準呢.髭男的慢歌一直都是最對我胃口的,我最喜歡アポトーシス.這一首也十分好聽,聽完整個人都舒服了.

日文,中文都沒有很好,本人是香港人,若有任何翻譯不恰當 錯誤或其他建議,都歡迎在下方留言告訴我,謝謝
要取用譯文請先告知並取得同意
TOP
開啟 APP

巴哈姆特 APP
最舒適便利的瀏覽體驗

開啟巴哈姆特 APP