主題

【中英歌詞翻譯】Rain to Be(English Ver.) 雨中註定(英文版)-ONEWE

| 2026-03-19 09:09:39 | 巴幣 6 | 人氣 107

⁺⚘⡱𓂃𓂃ꕤ˖⸝⸝𓂃𓂃𓂃ꕤ˖⸝⸝

之前就想要翻ONEWE的英文專輯,剛好四月有演唱會,想說活動前至少要翻一首,所以來貢獻一下,這次翻的是我一開始的入坑曲,不過我四捨五入只能算是音飯,或許會有未盡之處,還請見諒。上色一樣僅供參考~我盡力校正了。目前發的平台只有巴哈、噗浪跟FC2部落格,若真的有需要轉載或使用請註明出處並告知我,謝謝~

⁺⚘⡱𓂃𓂃ꕤ˖⸝⸝𓂃𓂃𓂃ꕤ˖⸝⸝

ꕤ𓂃Rain to Be(English Ver.)𓂃ꕤ
Video from Youtube
上色:勇訓東明寄旭合唱

⁺⚘⡱𓂃𓂃ꕤ˖⸝⸝𓂃𓂃𓂃ꕤ˖⸝⸝

I looked up at the sky, silent with no words
我抬起頭望向天空,不發一語

Sending my signs to you, with folded hands
雙手合十,將祈求送往你身邊

If I see you, if I could see you
如果能見到,要是能見到你的話就好了

Flowers will bloom on this barren land
繁花一定會在荒蕪的大地上盛放

The peace before typhoon falls to ground
在暴風過境前的寂靜裡

I whisper to break the silence
我的喃喃自語打破沉默

In the end, to find you who fill here all around
最終也只能發現,對你的思念已填滿視線所及之處

⁺⚘⡱𓂃𓂃𓂃

And it's starting to rain
雨開始淅淅瀝瀝地落下

Looked out the window then
向窗外看出去的景色是

You're already waiting for me over there
你已在前方等著我的到來

Heaven, please hear my pray
上天啊,請聽聽我的祈禱

Don't wanna lose you again
不想再次失去你

A fateful encounter
如同命中註定般的相遇

For the inevitable lovе we have
全是為了我們之間終會到來的戀情

Na-na-na-na, na-na-na

Na-na, na-na-na-na, na-na-na

⁺⚘⡱𓂃𓂃𓂃

The days I'm dying to see your facе
那些渴望見到你,惦記到快瘋掉的日子裡

Always used to soak down this place
早已習慣獨自浸透整片大地

For me, you always opened the ground
對我來說,你是總會在黎明交際中

That is in middle of the road of dawn
為我劃開一條明亮前路的存在

⁺⚘⡱𓂃𓂃𓂃

Raindrop's falling and flowing through my collars
雨滴不斷落下,水滴滾落我的衣領

Seeping with all of my memories
隨著我的回憶一點一滴滲入

The days I meet with you will always be
那些我與你相處的日子一定會

It will be in the place where raindrop falls down
永遠被珍藏在細雨能抵達的任何地方

My heart is just waiting for you and
我的整顆心都為等待你而跳動

Fills up as it reaches the sky
想念逐漸溢出,甚至觸及天際

To find you here in this place all around
終究尋到你佇立於此地的身影

⁺⚘⡱𓂃𓂃𓂃

And it's starting to rain
雨開始淅淅瀝瀝地落下

Looked out the window then
向窗外看出去的景色是

You're already waiting for me over there
你已在前方等著我的到來

Heaven, please hear my pray
上天啊,請聽聽我的祈禱

Don't wanna lose you again
不想再次失去你

A fateful encounter
如同命中註定般的相遇

For the inevitable lovе we have
全是為了我們之間終會到來的戀情

Na-na-na-na, na-na-na

Na-na, na-na-na-na, na-na-na

⁺⚘⡱𓂃𓂃𓂃

Tuk Tuk Tuk Tuk(註1)
滴滴答答

Finally, sun shower begins to rain
終於在豔陽的洗禮中,雨也開始下了

Took a glance at the raindrops on my shoulder for nothing
望向我肩膀上掛著的雨珠,也只能看見一片虛無

Tuk Tuk Tuk Tuk
滴滴答答

Now reflected on the water
反射在水面上的,就僅存

Hidden deeply my February inside the veil of this world
我深深隱匿在世界薄霧後的二月時光

⁺⚘⡱𓂃𓂃𓂃

The days when I'm dying to see your face
那些數著日子、盼望與你相會的歲月裡

I used to wait for the rain to begin
我曾苦苦等待雨降臨的剎那

Though it may be a twinkle of an eye
即使是轉瞬之間的光陰也罷

If I could place you in my eyes, don't mind
只要能將你的面容收入眼中,其他的我都不在乎

⁺⚘⡱𓂃𓂃𓂃

And it's starting to rain
雨又開始淅淅瀝瀝地落下

Looked out the window then
向窗外看出去的景色是

You're already waiting for me over there
你已在前方等著我的到來

Heaven, please hear my pray
上天啊,請聽聽我的祈禱

Don't wanna lose you again
不想再次失去你

A fateful encounter
如同命中註定般的相遇

For the inevitable lovе we have
全是為了我們之間終會到來的戀情

Na-na-na-na, na-na-na

Na-na, na-na-na-na, na-na-na

⁺⚘⡱𓂃𓂃𓂃

It's raining back again
雨勢又回到此處滴答作響

The place that I will go
我一如往常邁步向前

You already look at me with a smile again
你早已等候在此,再度對我展開笑顏

Today I spend the day
今日又是一天過去

For each moment we have
為了我們重逢的每分每秒

What a fateful moment
多麼命中註定的一刻

Another inevitable day
又是必然到來的那一天

⁺⚘⡱𓂃𓂃ꕤ˖⸝⸝𓂃𓂃𓂃ꕤ˖⸝⸝

Notes.
註1-tuk tuk tuk tuk:是音譯韓文"뚝뚝뚝뚝"的狀聲詞,查網路是韓文裡表示雨滴滴答答的聲音。

⁺⚘⡱𓂃𓂃ꕤ˖⸝⸝𓂃𓂃𓂃ꕤ˖⸝⸝

My Thoughts.
翻譯的過程中,我盡量沒有去參考韓文原曲的翻譯,因為英文看起來有蠻多情境上有微調,所以我盡量都以英文歌詞本身來翻。不過我自己感覺有些地方沒有那麼直觀,可能使用上也沒那麼英語語法?關於那些部分,我大多是用我自己的詮釋來補強,所以可能整體的版本跟韓文版會有一點點出入。

話說這首歌的MV很讚欸,當初看就覺得拍得超美,但應該很耗費樂器(泡在裡面拍攝應該也很辛苦)。歌曲背後應該是有一個很完整的概念?不過我不是到太了解,如果有路過的WEVE也歡迎補充。

最後講一個地方,一開始看到Rain to Be的歌名就覺得很有意思,在英文裡有「Meant to be」的用法,翻過來就是命中註定。這裡改成雨,就真的很有歌曲裡面想表達的感覺,所以後來把歌名定成雨中註定,還好中文語境上是說得過去的。

⁺⚘⡱𓂃𓂃ꕤ˖⸝⸝𓂃𓂃𓂃ꕤ˖⸝⸝

業餘翻譯,如有錯誤或建議請不吝賜教。
若需要轉載或使用請註明出處並告知,謝謝。
All rights reserved.

相關創作

TOP
開啟 APP

巴哈姆特 APP
最舒適便利的瀏覽體驗

開啟巴哈姆特 APP