前往
大廳
主題

【翻譯】新楓之谷 技能語音翻譯 – 六轉 冒險家弓箭手 (箭神、神射手、開拓者)

Dino蒼 (艾雷、明里) | 2026-03-12 18:45:04 | 巴幣 4 | 人氣 107

各位好久不見,技能語音翻譯限時反場 (x)

前言、注意事項

屯了很久一直沒有整理出來的六轉語音翻譯,
這次嘗試做成影片的格式。


如果大家喜歡的話,
之後會再找時間做其他職業的版本。

因為我很在意台詞內容,但又看不懂泡菜文,
只好用以下克難的方式翻譯:
→ 到韓版網站找台詞內容,交給 AI 機翻
→ 再比對日版配音,確認是同一個技能、同一句話
→ 最後翻譯日文內容

資料來源:
https://namu.wiki/w/메이플스토리/직업

※台詞翻譯以日版語音為準,可能與韓版原文略有差異。

如果有懂泡菜文的朋朋,
或是覺得日文翻譯需要修正的地方,
歡迎在下方留言告知~

箭神
箭影紛飛
[KMS]
수천 수만 발의 화살로 모두 꿰뚫어주지! (남김없이 꿰뚫어주지!)
[JMS]
数千数万の矢で全てを撃ち抜く!
数千数万の矢で針鼠にしてやる!
翻譯:
以數千數萬的箭矢將一切貫穿吧!
用數千數萬的箭矢把你射成蜂窩!
[KMS]
내 화살은 몇 발이라도 목표를 놓치지 않아!
[JMS]
私の矢は何発でも(全て)獲物を射止める!
翻譯:
我的箭矢可是百發百中,必定命中獵物!
[KMS]
수많은 화살이 만든 그늘을 즐겨보라고.
[JMS]
数多な矢が作った日蔭で包んでみな。
翻譯:
被箭矢簇擁而成的陰影吞沒吧。
[KMS]
마음껏 봐 두라고. 네가 보는 마지막 하늘이 될 테니까!
[JMS]
この綺麗の青空も見収めた。これがお前の見る最後の光景だ!
翻譯:
好好把這湛藍的天空收入眼簾吧,因為這會是你最後看見的光景!
[KMS]
햇빛이 그리울 거야.
[JMS]
日光が恋しくなるかもよ。
翻譯:
你肯定會想念陽光的。
[KMS]
피할 수 있으면 피해 봐!
[JMS]
避けなれるものなら避けて見ろ!
翻譯:
有本事躲開的話就閃給我看看吧!

神射手
裂空狙擊
[KMS]
목표 확인. 한번 잡은 목표는, 아무리 멀어도 절대 놓치지 않아!
[JMS]
ターゲット確認。一度定めたターゲットはどんなに遠くでも必ず射止める!
翻譯:
目標鎖定,只要是被我鎖定的目標無論多遠的距離必定狙殺!
[KMS]
난 빗나가는 법이 없지. 이번에도 내 사격은 완벽하다고.
[JMS]
絶対に外さない。わたしのエイムは精確だ。
翻譯:
絕對不會射偏,我的準頭精準命中。
[KMS]
표적을 확인했어. 비장의 한 발이다.
[JMS]
ターゲット確認した。この取って置きの一発を喰らえ!
翻譯:
目標確認,嚐嚐我偷藏的這一手吧!
[KMS]
내게 거리는 아무 문제가 되지 않아. 어디에서든, 단 한 발이면 충분하지.
[JMS]
どんなに遠くでも構わない。この一発で十分。
翻譯:
距離無論多遠都無妨,這一發就足夠了。

開拓者
忘卻遺跡
[KMS]
렐릭이여, 온 세상을 저주로 물들여라!
[JMS]
レリックよ、世界に呪いをかけろ!
翻譯:
遺跡啊,讓世界染上詛咒吧!
[KMS]
깨어나라, 무한한 저주의 힘이여!
[JMS]
目覚めろ。果てしない呪いの力よ!
翻譯:
甦醒吧,窮之不盡的詛咒之力!
[KMS]
렐릭에 깃든 영원한 저주여, 하나된 힘으로 폭발하라!
[JMS]
レリックに宿る永遠の呪いよ、一つになった力で爆発せよ!
翻譯:
寄宿於遺跡的永恆詛咒,將力量匯聚成束炸裂開來吧!

以上!感謝收看><

相關創作