前往
大廳
主題

音楽なんて、- めェ子 feat. 初音ミク 中日歌詞翻譯

TYPE | 2026-02-28 22:05:24 | 巴幣 6 | 人氣 82

作曲 : めェ子

僕は遺書を書いている
筆の音だけが部屋を埋めている
ぐしゃぐしゃに丸めた背中で
誰にも聴かれない詩を描いていた
  • 我正在書寫遺書
  • 唯有書寫聲迴盪在房間
  • 弓著背揪緊的身軀
  • 書寫他人不曾聽過的詩篇
虚しさに生きて俯いたまま
このまま一生何も成せないなら
  • 活在虛無之中 低頭望世界
  • 要是就這樣一生一事無成
音楽なんて 売れなけりゃ全部ただのゴミだ
僕の歌に値打ちは無かった
何が正しいのかも分からないや
才能なんて初めから僕にはなかった
もっと早くに気づいていれば
音楽なんて 音楽なんて
音楽なんて 音楽なんて 音楽なんて
「初めからやらなきゃよかった」
  • 音樂什麼的 要是不賣錢 就通通都是垃圾
  • 我的歌曲毫無價值可言
  • 早已不知曉到底何謂正確
  • 我並沒有所謂的才能存在
  • 要是我更早注意到這件事
  • 音樂什麼的 音樂什麼的
  • 音樂什麼的 音樂什麼的 音樂什麼的
  • 「要是最初沒有做就好了」
爆弾を片手に色めく街を歩いている
鬱屈とした気持ちごと消し炭にして欲しいから
世界を呪う言葉を吐いて死んでくみたいに今日も生きて
くだらない夢想で思考を塗りつぶす
  • 單手拿炸彈漫步在這條街道
  • 渴望將鬱悶情緒給焚燒殆盡
  • 吐露詛咒世界的話語彷彿行屍走肉的今日依舊活著
  • 用無趣的夢想將所有思考給填滿
セロハンでとめた心も メッキで繕ろう虚勢も
いつ剥がれ落ちるか怯えている
馬鹿らしいよな
「勝ち負けじゃない」と言い訳を
溢した口を噤んだ
「もう何も僕から奪わないでよ」
  • 就連玻璃紙給封住的內心 我的偽裝都被薄薄的飾品修飾
  • 害怕總有一天終將剝落掉
  • 真的就跟笨蛋至一樣
  • 「這不是勝負」的藉口
  • 閉上說出口的雙唇
  • 「不要再從我身邊奪走任何事物」
望んだ未来を生きられないというのなら
そんなの死んでいるのと同じじゃないか
我が物顔で足引っ張る過去に中指突き立てて
ざまあみろって叫んでやりたかった
霞む空に夕景 雨粒の散弾
いつか見た映画のようにはうまくいかぬ人生
金や数字だけが人生の価値じゃないこと
人生の価値なんて金や数字だけで決まってしまうこと
全部分かってるのに
それなのに それなのに
  • 要是無法在渴望的未來活下去的話
  • 那不就跟死去沒有兩樣嗎
  • 對將我當作所有物束縛我的過去豎起中指
  • 大喊你活該
  • 朦朧的天空落下的夕陽 雨滴的散彈
  • 如同曾幾何時看過電影般不順利的人生
  • 光是金錢數字不全是人生的價值
  • 人生的價值是用金錢數字來決定
  • 明明我早就已經知道了
  • 明明是這樣 明明是這樣
教室の隅で膝を抱え震えるあなたを
苦しさを抱えきれぬ夜を
ささやかに瞼濡らした日々を
縛るもの全部 抱きしめてただ救いたかった
理由なんてそれだけだった
  • 在教室一腳屈膝顫抖的你
  • 無法緊抱痛苦的夜晚
  • 那些眼淚熱淚盈眶的日常
  • 束縛的所有一切 都想擁入懷裡拯救一切
  • 理由僅僅只是如此
音楽なんて 売れなけりゃ全部ただのゴミだ
僕の歌に値打ちは無かった
何が正しいのかも分からないや
それなのになんで 訳もないのに涙が落ちて
張り裂けるほど胸が痛くて
  • 音樂什麼的 要是不賣錢 就通通都是垃圾
  • 我的歌曲毫無價值可言
  • 早已不知曉到底何謂正確
  • 但是為什麼 眼淚不自覺流下來
  • 內心撕心肺裂般痛苦不已
音楽なんて
世界を変えれるわけじゃないし
誰かを救えるわけじゃないし
どれだけ描いても報われないし
それでも描いた 朝も夜も昼も描いた
泣きはらすほど切に描いた
音楽なんだ 音楽なんだ
音楽なんだ 音楽なんだ 音楽だけが
「僕の価値の証明だ」
  • 音樂什麼的
  • 根本就不可能改變世界
  • 根本就不可能拯救他人
  • 無論如何描繪都無法得償所願
  • 即便如此依舊不分晝夜描繪
  • 足以賺人熱淚描繪所有
  • 這就是音樂 這就是音樂
  • 這就是音樂 這就是音樂 唯獨音樂
  • 「就是我的存在證明」
愛していたんだ
  • 深愛無比
追蹤 創作集

作者相關創作