感謝翻譯!非常喜歡這首歌的勵志精神https://im.bahamut.com.tw/sticker/1202/07.png
ごめんねシンデレラ 「抱歉灰姑娘」
作曲:shino
大層な夢に憧れた
不似合いな夢と分かっていた
でもたった一度きりの人生に
嘘はつきたくなかった
- 憧憬龐大的夢想
- 雖然我知道是不相稱的夢
- 但是人生只有一次
- 我不想對自己說謊
大口を叩いて飛び出せど
才能はちょっと頼りなくて
ちっぽけな自信の消費期限は
確認するのが怖かった
- 誇下海口奔跑前行
- 但我的才能有點不可靠
- 渺小自信的消費期限
- 就連確認都害怕不已
タイムライン埋め尽くす
人の幸せ祝えずに
燻る日々と迫るリミット
魔法に手を出しそう
- 填滿在時間線上
- 無法去祝福他人
- 停滯不前日常迫近的極限
- 感覺會朝魔法伸出手
でもね小さな私が夢を叶えるなら
ごめんねシンデレラ
たった一晩で叶う夢に
価値は見出せないわ
悩んだり悔やんだ先にしかないもの
私は知ってるよ
魔法じゃ得られない
宝物が欲しいんだ
- 但是啊 要是渺小的我能實現夢想的話
- 抱歉灰姑娘
- 僅此一晚實現的夢想
- 我找不到任何的價值
- 只存在煩惱懊悔盡頭的事物
- 我是知道的
- 只靠魔法無法得到的寶物
- 我想要納入手裡
不相応な場所目指してるんだもん
そりゃ傷は増えていくよな
頭では分かっているんだけど
心がうまく追いつかない
- 追尋的是不相稱的地方
- 所以才會把自己弄到遍體麟傷
- 雖然腦海裡早就已經很清楚
- 但我的內心依舊跟不上
どうして自分だけ辛いんだろう?
どうして報われないんだろう?
時々そんなことがよぎる
自分が情けなくなった
- 為什麼只有我自己這麼辛苦?
- 為什麼只有我沒有得到回報?
- 這些事情時常浮現在我的腦海
- 為自己感到可悲
時計の針は10時過ぎ
諦めて眠ろうかな
月を見上げたその瞬間
妙案を思いついた
- 時鐘指針走過十點
- 乾脆放棄去睡覺吧
- 抬頭仰望月亮的瞬間
- 突然想到個好點子
ガラスの靴を履いた
あの人にはなれないけれど
12時過ぎまで粘れ
その後私が勝てばいい
- 就算穿上玻璃鞋
- 依舊無法成為那人
- 直到過十二點前依舊執著
- 在那之後只要我贏就好
悩んだり悔やんだ先にしかないもの
私は知ってるよ
魔法じゃ得られない
宝物を捕まえて
最後に笑えばいいんだ
- 只存在煩惱懊悔盡頭的事物
- 我是知道的
- 只靠魔法無法得到的寶物
- 我將它納入手裡
- 在最後歡笑就好