前往
大廳
主題

ごめんねシンデレラ - esoragoto 中日歌詞翻譯

TYPE | 2026-02-27 22:55:01 | 巴幣 126 | 人氣 144


ごめんねシンデレラ 「抱歉灰姑娘」
作曲:shino

大層な夢に憧れた
不似合いな夢と分かっていた
でもたった一度きりの人生に
嘘はつきたくなかった
  • 憧憬龐大的夢想
  • 雖然我知道是不相稱的夢
  • 但是人生只有一次
  • 我不想對自己說謊
大口を叩いて飛び出せど
才能はちょっと頼りなくて
ちっぽけな自信の消費期限は
確認するのが怖かった
  • 誇下海口奔跑前行
  • 但我的才能有點不可靠
  • 渺小自信的消費期限
  • 就連確認都害怕不已
タイムライン埋め尽くす
人の幸せ祝えずに
燻る日々と迫るリミット
魔法に手を出しそう
  • 填滿在時間線上
  • 無法去祝福他人
  • 停滯不前日常迫近的極限
  • 感覺會朝魔法伸出手
でもね小さな私が夢を叶えるなら
ごめんねシンデレラ
たった一晩で叶う夢に
価値は見出せないわ
悩んだり悔やんだ先にしかないもの
私は知ってるよ
魔法じゃ得られない
宝物が欲しいんだ
  • 但是啊 要是渺小的我能實現夢想的話
  • 抱歉灰姑娘
  • 僅此一晚實現的夢想
  • 我找不到任何的價值
  • 只存在煩惱懊悔盡頭的事物
  • 我是知道的
  • 只靠魔法無法得到的寶物
  • 我想要納入手裡
不相応な場所目指してるんだもん
そりゃ傷は増えていくよな
頭では分かっているんだけど
心がうまく追いつかない
  • 追尋的是不相稱的地方
  • 所以才會把自己弄到遍體麟傷
  • 雖然腦海裡早就已經很清楚
  • 但我的內心依舊跟不上
どうして自分だけ辛いんだろう?
どうして報われないんだろう?
時々そんなことがよぎる
自分が情けなくなった
  • 為什麼只有我自己這麼辛苦?
  • 為什麼只有我沒有得到回報?
  • 這些事情時常浮現在我的腦海
  • 為自己感到可悲
時計の針は10時過ぎ
諦めて眠ろうかな
月を見上げたその瞬間
妙案を思いついた
  • 時鐘指針走過十點
  • 乾脆放棄去睡覺吧
  • 抬頭仰望月亮的瞬間
  • 突然想到個好點子
ガラスの靴を履いた
あの人にはなれないけれど
12時過ぎまで粘れ
その後私が勝てばいい
  • 就算穿上玻璃鞋
  • 依舊無法成為那人
  • 直到過十二點前依舊執著
  • 在那之後只要我贏就好
悩んだり悔やんだ先にしかないもの
私は知ってるよ
魔法じゃ得られない
宝物を捕まえて
最後に笑えばいいんだ
  • 只存在煩惱懊悔盡頭的事物
  • 我是知道的
  • 只靠魔法無法得到的寶物
  • 我將它納入手裡
  • 在最後歡笑就好
2026-03-01 22:18:18
感謝翻譯!非常喜歡這首歌的勵志精神https://im.bahamut.com.tw/sticker/1202/07.png
2026-03-01 22:19:50
不會不會,有打動到觀眾是最好的https://im.bahamut.com.tw/sticker/3/18.png
2026-02-28 07:59:47
https://im.bahamut.com.tw/sticker/1/03.png
2026-02-28 09:48:47
https://im.bahamut.com.tw/sticker/1/02.png
2026-02-27 22:59:48
https://im.bahamut.com.tw/sticker/773/02.png
2026-02-27 23:01:39
https://im.bahamut.com.tw/sticker/3/18.png