*Luna版:
流星のパルス「流星的脈搏」
作曲 : *Luna
あの日と同じ 星を僕ら 目印にして 声を重ねた
浮かび上がった憧憬 濃く滲んでいた後悔も
自分らしく話せたのなら どんなに楽だろう
ねぇどんな音で 夢を鳴らしたらいい?
分かっていたんだ 立ち止まっていたのは僕の方だろう
- 浮現眼簾的憧憬 越發深刻的後悔
- 要是發自本心說出口的話 到底有多輕鬆
- 吶 該用何種音符奏響夢想才好?
- 我知道的 停下腳步的人肯定是我
零れ落ちた何気ない言葉たち 大事にしてあげられなかった
見て見ぬフリしたって ここにいるんだよってまだ
叫んでる ねえ
- 沒辦法珍視那些零散的平凡話語們
- 裝作視而不見 再次吶喊出聲
- 我就在這裡 吶
なんで笑ってるんだろう 何一つ
言いたい想いも 書き出せないくせに
(変わりたい 進みたい)気付けたんだ
音にのせて 流れてく一筋の光に
僕らもなれるから (かまわない 進もう)
伝えるんだ 今
- 為什麼會笑出聲呢 明明任何一種
- 想要說出口的感情 都無法書寫出來
- (渴望改變自己 渴望踏出前進步伐)早已意識到
- 乘上音符 順著那一縷光芒
- 我們能夠實現的(無所謂的 渴望向前邁進)
- 能夠傳達 就在當下
聞こえている? この声が
積もり積もった投影 拙く歪んだ防衛も
自分らしく解けたのなら どんなに楽だろう
ねぇどんな詩で 僕を晒したらいい?
独りぼっち 涙堪えていたのは過去の僕だ
- 堆積如山的投影 笨拙彆扭的防衛
- 要是心懷本心解答的話 到底有多輕鬆
- 吶 到底要用何種詩篇 將我渾身赤裸才好?
- 孤獨一人 不讓淚水滑落的過去的我
崩れ落ちたしょうもないプライドたち 逃げ出したくてたまらなかった
ただ傍にいるよって 信じてるんだよってほら
聞こえている ねえ
- 毫無意義崩塌的自尊心們 只想徹底逃離
- 我在你身邊 我相信你 看吧
- 這些話語依舊能夠聽見 吶
なんで迷ってるんだろう 何一つ
捨てられるような想いなどないのでしょう?
(叶えたい 届けたい)
抱えて行くんだ
- 為什麼會迷茫呢 明明任何一樣
- 能夠被捨棄的心願都不存在?
- (想要實現 想要傳達)
- 內心揣懷向前邁進
歌にのせて 世界中駆け巡る音に
僕らもなれるかな (大丈夫 進もう)
登っていくんだ
- 乘上歌曲 傳遍世界的歌曲
- 我們也能成為嗎 (沒事的 向前邁進吧)
- 讓我們繼續攀登下去吧
僕ら
日が沈むまで笑い合った 星を見に夜を走った
先なんてどうでも良かった あの気持ちを
忘れないで 忘れないよ ずっと
- 我們
- 在日落西沉前彼此歡笑 在看見星辰的夜晚奔走
- 未來會發生什麼怎樣都好 將那份感情
- 永不遺忘 永不遺忘 永遠
変わっていくもの 過ぎるもの
誰も止めることなんて出来やしないから
出来やしないけど
この瞬間に 生きている
逃せない「今」を 見つけ出したいから
ここにいるんだ
- 逐漸改變的事物 逝去的事物
- 無論是誰都無法停下它
- 雖然誰都辦不到
- 活在當下這瞬間
- 想要找出那無可逃離的「現在」
- 就存在在這裡
響かせたいよ この歌を
待っている誰かがそこにいるのなら
(奏でよう 伝えよう)
生まれたセカイで
- 渴望奏響的這首歌
- 要是有等待我的誰存在於此
- (渴望奏響 渴望傳達)
- 孕育而生的世界裡
声にのせて 暗い夜の
空で僕らまだ弱くても
光るから 伝えるんだ 今
- 乘上歌聲 漆黑夜晚的
- 夜晚下縱使我們依舊軟弱
- 依舊閃閃發光 能夠傳達的此刻
聞こえてる? この声が