前往
大廳
主題

ビバリウム - Ado 中日歌詞翻譯

TYPE | 2026-02-17 23:51:39 | 巴幣 1320 | 人氣 1314

MV:

完整版:

ビバリウム「飼養室」
作詞: Ado
作曲: Ado
編曲: 高慶“CO-K”卓史

あれからどれくらい経ったことだろう
くぐもった物言いは相も変わらずで
鏡が写すは隔たる理想像
不器用な指先に今日も手をかけた
  • 在那之後到底過了多久
  • 嚥在嘴邊的措辭依舊不變
  • 鏡子映照出與世隔絕的理想
  • 今天依舊握住那笨拙的指尖
誰かの言葉で 1人、爪弾き
しょうがないね 望まれたことなんてないし
こびりつく赤色 罵声の裏で問答
「欠陥は特別?」
なら、初めから紛いもの
  • 他人的話語 讓我獨自一人受到排斥
  • 沒辦法 我從來都不被他人所期望
  • 鮮紅的汙穢揮之不去 斥責聲下隱藏的問答
  • 「缺陷就是特別的嗎?」
  • 那這樣的話、從一開始就是假貨
叶えたいものとは引き換えに
大切なものを壊してきて
後悔ばかりで息ができないから
感情を棄てて楽になって
転んだ後の傷の治し方も
残した過ちの悔いも知らないまま
大人になるの?
  • 為實現我的願望作為交換
  • 破壞我所有的珍視的事物
  • 因為無數後悔無法呼吸
  • 捨棄感情的話 就能解脫
  • 就連跌倒之後傷口的治療方式
  • 殘留錯誤的悔恨依舊無法知曉
  • 長大成人呢?
仄暗い 箱庭で
とめどなく私が私の夢を見ていた
遠くで揺れた光は 私を呼ぶ気がした
  • 在灰暗狹小的箱庭
  • 無可停止的我沉醉自己的夢想
  • 遠方搖曳的光芒彷彿在呼喚我
気付けば 振り向くと此処に、1人
散らかった部屋の中 迷い込む蜃気楼
どうして 溢れだす涙と焦燥
深爪の指先また赤く染まった
  • 當我意識到時 回頭望去時 這裡只有我一個人
  • 四散的房間裡 迷茫誤入的海市蜃樓
  • 為什麼 滿溢而出的淚水焦躁
  • 剪得過深的指甲再次染上鮮血
「頭の中で聞こえる」「私と私でない声が」
「繰り返し 繰り返し
生まれてきたことを否定する」
「どうして何もできないの」
「どうして何も知らないの」
「わからない」
「わからない」
「私にはわからない」
「正しいこと1つも知らないまま」
  • 「腦海裡能夠聽見」「我自己跟不是我的聲音」
  • 「無數次 無數次
  • 否定我誕生這件事」
  • 「為什麼什麼都辦不到」
  • 「為甚麼什麼都不知道」
  • 「我不知道」
  • 「我不知道」
  • 「我什麼都不知道」
  • 「不知曉任何正解」
「大人になってしまったみたいだ」
  • 「感覺好像自己長大成人」
「君は何も信じなかった」
「誰も信じられなかった」
「君に必要だったのは名声よりも先に」
「大丈夫の一言だったね」
  • 「你什麼都不相信」
  • 「無法相信任何人」
  • 「對你而言必要的事物比起名聲」
  • 「更重要的只是一句話『沒事的』」
「居場所をなくしちゃってごめんね」
「だから もう出てこなくたっていいさ」
  • 「對不起 害你失去容身之所」
  • 「所以 你不用再出現了」
「揺れる都の奥
その光の中で 機械少女の歌が聴こえた」
「私も、そこに行きたい」
  • 「搖曳的都市深處
  • 在那光芒裡 能聽見機械少女的歌曲」
  • 「我也想要去到那裡」
仄暗い 箱庭で
とめどなく私が私の夢を見ていて
触れられる距離のまま 離れないで 変わらないで
  • 在灰暗狹小的箱庭
  • 無可停止的我沉醉自己的夢想
  • 觸手可及的距離 不要離開我 不要改變
この箱庭で
どれだけ迷って、縋って、見えなくなっても
この目で揺れた光は あの日描く未来だ
さよなら まだ 私は
歌わなくちゃ
  • 在這箱庭裡
  • 無論多麼迷茫、依偎、無法看見
  • 在這雙眼搖曳的光芒 所描繪的未來
  • 永別了 我仍舊
  • 得再次歌唱
夜が明けるまで 1人じゃないから
クローゼットの君はまだ
泣いてる
  • 直到黎明升起前 我不再孤獨一人
  • 在衣櫃裡的你依舊
  • 摻然哭泣
2026-02-18 15:00:42
感謝大大超快的翻譯!!
2026-02-18 15:08:05
不會不會~
2026-02-18 07:33:17
https://im.bahamut.com.tw/sticker/366/05.png
2026-02-18 10:55:18
https://im.bahamut.com.tw/sticker/1/02.png