良いこと尽くめの夢から覚めた 私の脳内環境は,
ii ko to zu ku me no yu me ka ra sa me ta wa ta shi no nou nai kan kyou wa
從妄想中的好事輪番上演的夢中醒來,我的腦中
ラブという得体の知れないものに侵されてしまいまして,それからは。
ra bu to i u e tai no shi re na i mo no ni o ka sa re te shi ma i ma shi te so re ka ra wa
被「愛」這種不明所以的東西所侵占,還不只如此
どうしようもなく2つに裂けた心内環境を
dou shi you mo na ku fu ta tsu ni sa ke ta shin nai kan kyou wo
這無可救藥地一分為二的內心
制御するだけのキャパシティなどが存在しているはずもないので
sei gyo su ru da ke no kya pa shi thi na do ga son zai shi te i ru ha zu mo na i no de
面對噴湧而出的情感就如預料般地束手無策
曖昧な大概のイノセントな感情論をぶちまけた言の葉の中
ai mai na tai gai no i no sen to na kan jyou ron wo bu chi ma ke ta ko to no ha no na ka
只能期待著從那曖昧模糊、天真卻又無情的話語中
どうにかこうにか現在地点を確認する目玉を欲しがっている,生。
dou ni ka kou ni ka gen zai chi ten wo ka ku nin su ru me da ma wo ho shi ga tte i ru sei
尋得足以維持自我的立足點
どうして尽くめの毎日 そうしてああしてこうしてサヨナラベイベー
dou shi te zu ku me no ma i ni chi sou shi te aa shi te kou shi te sa yo na ra bei be-
充斥著為什麼的每一日 做了這些那些後便「再見,寶貝」
現実直視と現実逃避の表裏一体なこの心臓
gen ji tsu cho ku shi to gen hi tsu tou hi no hyou ri i ttai na ko no shin zou
想要直面卻又逃避著的內心交戰
どこかに良いことないかな,なんて裏返しの自分に問うよ。
do ko ka ni ii ko to na i ka na nan te u ra ga e shi no ji bun ni to u yo
「有沒有什麼好事呢?」向反面的自己尋求答案
自問自答,自問他答,他問自答連れ回し,ああああ
ji mon ji tou ji mon ta tou ta mon ji tou tsu re ma wa shi a-
最後也只會淪為角色扮演的自我問答
ただ本能的に触れちゃって,でも言いたいことって無いんで,
ta da hon nou te ki ni fu re cha tte de mo i i ta i ko to tte na in de
僅僅基於本能地相互觸碰,想要訴說的話語卻一句也沒有
痛いんで,触って,喘いで,天にも昇れる気になって,
i ta in de sa wa tte a ei de ten ni mo no bo re ru ki ni na tte
刺痛著 撫摸著 喘息著 感覺能夠輕易去往天堂
どうにもこうにも二進(にっち)も三進(さっち)もあっちもこっちも
dou ni mo kou ni mo ni cchi mo sa cchi mo a cchi mo ko cchi mo
這裡也好那裡也好 到處都處於進退兩難的狀態
今すぐあちらへ飛び込んでいけ。
i ma su gu a chi ra e to bi ko n de i ke
跨出最後一步 一起飛上天吧
もーラブラブになっちゃってー
mo- ra bu ra bu ni na ccha tte-
我們已經變得如此恩愛
横隔膜突っ張っちゃってー
ou ka ku ma ku tsu ppa ccha tte-
就連橫膈膜都受到進攻
強烈な味にぶっ飛んでー
kyou re tsu na a ji ni bu tton de-
沉醉在那強烈的味道中
等身大の裏・表
tou shin dai no u ra o mo te
理性與慾望的絕妙交界
脅迫的に縛っちゃってー
kyou ha ku te ki ni shi ba ccha tte-
緊緊地束縛著無法動彈
網膜の上に貼っちゃってー
mou ma ku no u e ni ha ccha tte
眼前變得濕熱一片漆黑
もーラブラブでいっちゃってよ!
mo- ra bu ra bu de i ccha tte yo
讓我們相互依偎著去吧
会いたいたいない,無い!
ai tai tai nai nai
好想你,好想見你!你人呢?
嫌なこと尽くめの夢から覚めた 私の脳内環境が,
i ya na ko to zu ku me no yu me ka ra sa me ta wa ta shi no nou nai kan kyou ga
從討厭的事情接踵而至的夢中醒來,我的腦中
ラブという得体の知れないものに侵されてしまいまして,それからは。
ra bu to i u e tai no shi re na i mo no ni o ka sa re te shi ma i ma shi te so re ka ra wa
依然被「愛」這種不明所以的東西所侵占,還不只如此
どうしようもなく2つに裂けた心内環境を
dou shi you mo na ku fu ta tsu ni sa ke ta shin nai kan kyou wo
這無可救藥地一分為二的內心
制御するためのリミッターなどを掛けるというわけにもいかないので
sei gyo su ru ta me no ri mi tta- na do wo ka ke ru to i u wa ke ni mo i ka na i no de
事到如今也不可能再去抑制住衝動
大概は曖昧なイノセントな大災害を振りまいたエゴを孕ませ
tai gai wa ai mai na i no sen to na dai sai gai fu ri ma i ta e go wo ha ra ma se
大概是透過散播著曖昧、愚蠢與無知孕育出「自我」
どうにかこうにか現在地点を確認した言葉を手に掴んだようだ。
dou ni ka kou ni ka gen zai chi ten wo ka ku nin shi ta ko to ba wo te ni tsu ka n da you da
才總算是尋得了立足點的樣子
どうして尽くめの毎日 そうしてああしてこうしてサヨナラベイベー
dou shi te zu ku me no ma i ni chi sou shi te aa shi te kou shi te sa yo na ra bei be-
充斥著為什麼的每一日 做了這些那些後便「再見,寶貝」
現実直視と現実逃避の表裏一体なこの心臓
gen ji tsu cho ku shi to gen hi tsu tou hi no hyou ri i ttai na ko no shin zou
想要直面卻又逃避著的內心交戰
どこかに良いことないかな,なんて裏返しの自分に問うよ。
do ko ka ni ii ko to na i ka na nan te u ra ga e shi no ji bun ni to u yo
「有沒有什麼好事呢?」向反面的自己尋求答案
自問自答,自問他答,他問自答連れ回し,ああああ
ji mon ji tou ji mon ta tou ta mon ji tou tsu re ma wa shi a-
最後也只會淪為角色扮演的自我問答
ただ本能的に触れちゃって,でも言いたいことって無いんで,
ta da hon nou te ki ni fu re cha tte de mo i i ta i ko to tte na in de
僅僅基於本能地相互觸碰,想要訴說的話語卻一句也沒有
痛いんで,触って,喘いで,天にも昇れる気になって,
i ta in de sa wa tte a ei de ten ni mo no bo re ru ki ni na tte
刺痛著 撫摸著 喘息著 感覺能夠輕易去往天堂
どうにもこうにも二進(にっち)も三進(さっち)もあっちもこっちも
dou ni mo kou ni mo ni cchi mo sa cchi mo a cchi mo ko cchi mo
這裡也好那裡也好 到處都處於進退兩難的狀態
今すぐあちらへ飛び込め。
i ma su gu a chi ra e to bi ko me
現在就往遠方飛去吧
盲目的に嫌っちゃってー
mou mo ku te ki ni ki ra ccha tte-
毫無理由地感到厭煩
今日いく予定作っちゃってー
kyou i ku yo tei tsu ku ccha tte-
明明今天也約定好了
どうしてもって言わせちゃってー
dou shi te mo tte i wa se ccha tte
被各種理由搪塞過去
等身大の裏を待て!
tou shi dai no u ra wo ma te
等待著慾望接管意識
挑発的に誘っちゃってー
chou ha tsu te ki ni sa so ccha tte-
挑逗般地引誘著你
衝動的に歌っちゃってー
syou dou te ki ni u ta ccha tte-
一股腦地哼唱著旋律
もーラブラブでいっちゃってよ!
mo- ra bu ra bu de i ccha tte yo
讓我們相互依偎著去吧
大体,愛,無い。
dai tai ai nai
感受不到愛意
もーラブラブになっちゃってー
mo- ra bu ra bu ni na ccha tte-
我們已經變得如此恩愛
横隔膜突っ張っちゃってー
ou ka ku ma ku tsu ppa ccha tte-
就連橫膈膜都受到進攻
強烈な味にぶっ飛んでー
kyou re tsu na a ji ni bu tton de-
沉醉在那強烈的味道中
等身大の裏・表
tou shin dai no u ra o mo te
理性與慾望的絕妙交界
脅迫的に縛っちゃってー
kyou ha ku te ki ni shi ba ccha tte-
緊緊地束縛著無法動彈
網膜の上に貼っちゃってー
mou ma ku no u e ni ha ccha tte
眼前變得濕熱一片漆黑
もーラブラブでいっちゃってよ!
mo- ra bu ra bu de i ccha tte yo
讓我們相互依偎著去吧
あいあいあいあいない!
ai ai ai ai nai
愛甚麼的 至始至終都不存在!
歌詞皆為本人翻譯,若有覺得任何有疑問為何會這樣翻、或是不太通順等等的地方都歡迎在下方留言討論,還是說覺得有翻譯的不錯的地方想要給我鼓勵也歡迎~