前往
大廳
主題

【歌詞翻譯】ずっと真夜中でいいのに - Medianoche【日文、羅馬、中文歌詞】

玥宵 | 2026-02-01 12:02:02 | 巴幣 2414 | 人氣 1120

Lyrics & Music & Vocal & Tap Percussion - ACAね
Arrangement - 100kai Outo, ZTMY
Drums - Jumpei Kamiya
Bass - Ryosuke Nikamoto
Guitar - Takayuki "Kojiro" Sasaki
Other Instrumental - 100kai Outo, ACAね
Rec & Mix Engineer - Tomoya Nakamura
Mastering Engineer - Takeo Kira
Sound Director - Kohei Matsumoto



medianoche(午夜)
medianoche
medianoche
bajo medianoche(在午夜之中)

medianoche
medianoche
medianoche
bajo medianoche

輪の中にいる方が 安牌だってこと
wa no na ka ni i ru hou ga an pai da tte ko to
融入群體之中是最穩妥的安全牌

周りに奇妙がられず 済んだしな 何
ma wa ri ni ki myou ga ra re zu sun da shi na nan
如此才不會被周遭的人們視為異類

合わせられるスキル磨いて 一周目のエンディング
a wa se ra re ru su ki ru mi ga i te i ssyuu me no en dhin gu
光是磨練著迎合他人的技巧 就迎來了一周目的尾聲

都合いい存在が なんだかんだ大人気じゃん 雀
tsu gou ii son zai ga nan da kan da dai nin ki jyan jya ku
方便的人自古以來人緣不都挺好的嗎

嘘でも本音かのように
u so de mo hon ne ka no you ni
編織著天花亂墜的謊言

騙し合いのバトル
da ma shi a i no ba to ru
一場場爾虞我詐的戰爭

貸した充電器の 代わりはないけど
ka shi ta jyuu den ki no ka wa ri wa na i ke do
將手邊唯一的充電器借了出去

脱皮したとて 充電不足
da ppi shi ta to te jyuu den bu so ku
即便脫去了外殼仍然電力不足

ゆがんだ正義で 目が眩む
yu gan da se i gi de me ga ku ra mu
被那扭曲的正義 蒙蔽雙眼

誰と今まで 争ってたの?
da re to i ma ma de a ra so tte ta no
至今為止都在跟誰爭鬥?

泣き叫んだり 生まれた通り
na ki sa ken da ri u ma re ta to o ri
如同剛出生時隨心所欲地又哭又叫

生きられたらなぁ 外側の自分だけでも
i ki ra re ta ra naa so to ga wa no ji bun da ke de mo
如果能夠這樣活著 即使只有表面也好

とっくに心 弓矢は焦げる
to kku ni ko ko ro yu mi ya wa ko ge ru
曾幾何時內心的弓箭已化為焦炭

永遠燃えると 思えてたのに
ei en mo e ru to o mo e te ta no ni
曾經以為箭上火焰永遠不會熄滅

遠く放てたら 何処でもいいよ
to o ku ha na te ta ra do ko de mo ii yo
若能將其射向遠方的話哪裡都好

冴えない夜で 待ち伏せ
sa e na i yo ru de ma chi fu se
在黯淡的夜晚裡 伺機而動


medianoche
medianoche
medianoche
bajo medianoche

medianoche
medianoche
medianoche
bajo medianoche

medianoche
medianoche
medianoche
bajo medianoche

medianoche
medianoche
medianoche
bajo medianoche


穢れ 自分で取れるわけもなく
ke ga re ji bun de to re ru wa ke mo na ku
只憑自身的力量無法淨化污穢

殻の中身を 根こそぎ食いちぎる
ka ra no na ka mi wo ne ko so gi ku i chi gi ru
只能將殼內所有連根咬碎

自分を守るくせに 他者に刃を向ける
ji bun wo ma mo ru ku se ni ta sha ni ya i ba wo mu ke ru
為了不受到傷害而將刀尖指向他人

それが生存戦略ってのは 表現が乏しいだけ
so re ga sei zon sen ryo ku tte no wa hyou gen ga to bo shii da ke
「為了生存別無選擇」只不過是廉價的說詞

って胸に刻んどく
tte mu ne ni ki zan do ku
刻在心頭企圖瞞過自己

鎖までも透明に見える
ku sa ri ma de mo tou mei ni mi e ru
就連枷鎖也變得透明

ああ 芋づる式に輪廻転生 五月蝿い
aa i mo du ru shi ki ni rin ne ten sei u ru sai
一遍接著一遍地輪迴 有夠煩人

もうとっくに目的 失ってんなら
mou to kku ni mo ku te ki u shi na tten na ra
如果早已喪失了目標

今更怖がる必要なし
i ma sa ra ko wa ga ru hi tsu you na shi
如今也沒什麼好害怕的

生きたように 死を祓ってみる
i ki ta you ni shi wo ha ra tte mi ru
試著驅散死亡尋回生機吧

誰と今まで 争ってたの?
da re to i ma ma de a ra so tte ta no
至今為止都在跟誰爭鬥?

泣き叫んだり 生まれた通り
na ki sa ken da ri u ma re ta to o ri
如同剛出生時隨心所欲地又哭又叫

生きられたらなぁ 外側の自分だけでも
i ki ra re ta ra naa so to ga wa no ji bun da ke de mo
如果能夠這樣活著 即使只有表面也好

とっくに心 弓矢は焦げる
to kku ni ko ko ro yu mi ya wa ko ge ru
曾幾何時內心的弓箭已化為焦炭

永遠燃えると 思えてたのに
ei en mo e ru to o mo e te ta no ni
曾經以為箭上火焰永遠不會熄滅

遠く放てたら 何処でもいいよ
to o ku ha na te ta ra do ko de mo ii yo
若能將其射向遠方的話哪裡都好

冴えない夜で 待ち伏せ
sa e na i yo ru de ma chi fu se
在晦暗的夜晚裡 伺機而動


煮ても焼いても 食べれませんよ
ni te mo ya i te mo ta be re ma sen yo
燉煮也好燒烤也好 無法入口就是無法

本音の百鬼夜行を
hon ne no hya kki ya gyou wo
真心話的百鬼夜行

邪魔する彼奴等は 決して許しませんよ
jya ma su ru ya tsu ra wa ke sshi te yu ru shi ma sen yo
隨意干擾的傢伙們 絕對不能輕易原諒

寝ても覚めても サンタコンパーニャ
ne te mo sa me te mo san ta kon pa- nya
夢境之間實境之間 亡靈成群列隊遊行

怨念の to da break down
on nen no to da break down
積累的怨念一夕之間崩潰

何さま “とぼけざま”
na ni sa ma to bo ke za ma
是怎樣?一副人畜無害的模樣

血だけ騒いでる
chi da ke sa wa i de ru
只剩血液還在體內騷動著

きっと最悪で 得した気分
ki tto sai a ku de to ku shi ta ki bun
在最糟糕的情況中 卻有賺到了的心情

泣き叫んだり 生まれた通り
na ki sa ken da ri u ma re ta to o ri
如同剛出生時隨心所欲地又哭又叫

生きてみたかった 外側の自分だけでも
i ki te mi ta ka tta so to ga wa no ji bun da ke de mo
想要這樣活著啊 即使只有表面也好

とっくに心 弓矢は焦げる
to kku ni ko ko ro yu mi ya wa ko ge ru
曾幾何時內心的弓箭已化為焦炭

永遠燃えると 思えてたのに
ei en mo e ru to o mo e te ta no ni
曾經以為箭上火焰永遠不會熄滅

遠く放てたら 何処でもいいよ
to o ku ha na te ta ra do ko de mo ii yo
若能將其射離弓弦的話哪裡都好

誰も知らぬ夜で 待ち伏せ
da re mo shi ra nu yo ru de ma chi fu se
在無人知曉的夜晚裡 伺機而動


僕は何さまなんだろう
bo ku wa na ni sa ma nan da ro u
在這世間我究竟算是什麼?

哀哀哀
ai ai ai ai ai ai ai
除了顧影自憐還能做些什麼?

最後何処を目指し歩いてゆくの
sa i go do ko wo me za shi a ru i te yu ku no
這周目又要以何處作為目的地呢

良心的な演技してる
ryou shin te ki na en gi shi te ru
演繹著世俗間所謂的良心

あばらが砕けてく毎日に
a ba ra ga ku da ke te ku ma i ni chi ni
在這肝腸一寸一寸斷裂地每一日

ぐちゃぐちゃな悪戯
gu cha gu cha na i ta zu ra
持續不斷地上演著鬧劇

土に未だ 還らないから
tsu chi ni i ma da ka e ra na i ka ra
只因還未能回歸塵土



歌詞皆為本人翻譯,不過這一首歌在句子的解讀及翻譯上對我來說稍微有點難度,如果有任何建議歡迎留言討論,謝謝。
追蹤 創作集

作者相關創作