前往
大廳
主題

愛とは - もさを。 中日歌詞翻譯

TYPE | 2026-01-22 23:42:15 | 巴幣 44 | 人氣 810

愛とは「所謂的愛」
作詞: もさを。
作曲: もさを。
編曲: Carlos K.
  
部屋の隅に沈む影法師
悪い癖を今も真似してる
長く隣に居たせいかな
眠れぬ夜に息を潜めてた
  • 房間一角落下的倒影
  • 依舊模仿你的壞習慣
  • 是因為在一起太長久嗎
  • 無眠的夜晚潛伏在呼吸
愛とは重力みたいだね
抗うほどに落ちていく
ふとした仕草につまづいて
ため息の奥で嘆いている
  • 所謂的愛就如同萬有引力
  • 越是拼命抵抗越是墜落在地
  • 就連微小的舉止都讓我跪倒在地
  • 在嘆息深處深深地悲嘆
恋ってなんだろ あなたの愛ってなんなの
心が騒いだり 嫉妬させあったり
行ったり来たりの感情 面倒くさいな。なんて
あなたを目の前にしたら
きっとこれが恋ってもので
どうせ、愛してしまうんだ
  • 到底何謂愛情 到底何謂你的愛
  • 時而讓我的內心躁動 時而讓我的內心忌妒
  • 來來去去的感情 真是麻煩啊。什麼的
  • 只要將你置於我的眼前
  • 這一定就是所謂的戀愛
  • 反正、都會墜入愛河
満ち欠けを繰り返す月みたいに
あなたの心は形を変える
掴めそうで掴めない光を
今日も追いかけて迷い込む
  • 如同無數次陰晴圓缺的明月
  • 你的內心會隨之改變樣貌
  • 看似能緊抓在手卻無法抓住的光
  • 今天依舊追尋迷茫
優しさの裏に潜む棘
言葉の芽まで摘み取ってく
行き場のない霞んだ呼吸
どうしてこんなにも苦しいの
  • 溫柔之下暗藏的荊棘
  • 甚至將話語的芽摘下
  • 無處可去的朦朧呼吸
  • 為什麼會是如此痛苦
触れた分だけ 愛が分からなくなる
言葉を交わすほど孤独が増えたり
鼻につくような態度も許してしまうんだ
痛みを抱きしめながら
報われない恋だとしても
それでも、選んでしまうんだ
  • 光只是觸碰 便逐漸不知曉所謂的愛
  • 越是話語交織越是徒增的孤獨
  • 甚至是能夠容許那讓人厭惡的態度
  • 縱使緊懷痛苦的同時
  • 仍舊是無可回報的戀情
  • 即便如此、我依舊會選擇它
失くすたびに また求めてしまう
残響みたいな その温もりを
理性の皮膚を剥がすように
熱だけが上がりきったまま
  • 每當失去時便會去索求他
  • 如同迴響般的這一份溫暖
  • 好似扒下這層理性的皮膚
  • 體溫不曾停下來的升高
恋ってなんだろ あなたの答えってなんなの
信じていたいのに疑ってばかりだよ
行ったり来たりの感情 面倒くさいな。なんて
終わらせ方を忘れてしまう
これが恋ってものなんだよね
どうせ、愛してしまうんだ
  • 到底何謂愛情 你的答案到底是什麼
  • 明明想要相信 卻總是在懷疑自己
  • 來來去去的感情 真是麻煩啊。什麼的
  • 早已遺忘讓它結束的方法
  • 這便是所謂的戀愛
  • 反正、最後都會墜入愛河  
2026-01-23 08:00:34
https://im.bahamut.com.tw/sticker/1475/05.png
2026-01-23 08:46:15
https://im.bahamut.com.tw/sticker/1/02.png

更多創作