前往
大廳
主題

【可不】痛いの痛いの飛んでいけ【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2026-01-18 19:20:56 | 巴幣 102 | 人氣 102



作詞:kyiku
作曲:kyiku
Guitar:やまぐち
Bass:たくしP
Mastering:たくしP
PV:りとます・oino
唄:可不
Vocal Assist:やまぐち
Special thanks:ナエギノP

中文翻譯:月勳


貴方の言葉思い出してる
anata no kotoba omoi dashi te ru
我想起了你所說的話

この先は何処に行くの?って教えて
ko no saki wa doko ni iku no? tte oshie te
告訴我接下來要去哪裡吧?

愛だとか分からないから
ai da to ka wakarana i ka ra
因為我不知道愛之類的東西啊

この腹を満たせたらね
ko no hara wo mitase ta ra ne
但要是能把肚子填飽的話就好了呢


触れてみても枯葉のようで
fure te mi te mo kareha no yo u de
即使試著觸碰 也會像枯葉一樣

木霊しても私の声で、
kodama shi te mo watashi no koe de,
即使迴盪 那也是我的聲音、

残っている優しさはきっと
nokotte i ru yasashi sa wa kitto
殘留下來的溫柔的聲音似乎

味がしないみたいで
aji ga shi na i mi ta i de
沒有任何味道


近づいたって離れるのに
chikazuitatte hanare ru no ni
即使靠近 也會疏遠

紛い物すら笑いかけて
magai mono su ra warai ka ke te
就連那些虛假的東西都向我露出了笑容

分かっていたんだ!間違いとか
wakatte i ta n da! machigai to ka
我早就知道了!那些錯誤啊

そんな言葉すら聞き飽きて
so n na kotoba su ra kiki aki te
我甚至已經聽膩了那句話

御伽なんて虚しいだけ
otogi na n te munashi i da ke
童話故事只會讓人感到空虛罷了

お後がよろしい花束を
oato ga yo ro shi i hana taba wo
獻上花束 願結局美好如意

眠ってしまえば明日はくるの?
nemutte shi ma e ba asu wa ku ru no?
要是入睡的話 明天就會到來嗎?

後遺症みたいな過去を喰む
gouisyou mi ta i na kako wo hamu
我啃食著像後遺症一樣的過去


貴方の声、信じていて
anata no koe, shinji te i te
我相信著、你的聲音

好きと嫌い、大好きとか
suki to kirai, daisuki to ka
喜歡與討厭、最喜歡之類的

こんな詩になんの意味が?
ko n na uta ni na n no imi ga?
這種詩歌有什麼意義嗎?

そっとそっとそっと歩みあえたら…?
sotto sotto sotto ayumi a e ta ra...?
如果我們能悄悄、慢慢地靠近彼此的話…?


残ったキズを齧ってみても
nokotta ki zu wo kajitte mi te mo
即使試著咬著留下的傷痕

「ごめんね…笑えないの…」
"go men ne...warae na i no..."
「對不起…我笑不出來…」

気づいていたの?
ki zu i te i ta no?
你注意到了嗎?

この痛みにサヨナラは出来ないから!
ko no itami ni sa yo na ra wa deki na i ka ra!
因為我根本無法告別這種痛苦啊!


近づいたって離れないで!
chikazuitatte hanare na i de!
即使靠近了也別離開我!

紛い物すら笑えたらね?
magai mono su ra warae ta ra ne?
要是我能笑著面對那些贗品的話就好了呢?

この手足の持つ意味すら
ko no teashi no motsu imi su ra
就連這雙手腳的意義

膨らむ身体に絆されて
fukuramu karada ni hodasare te
也被束縛在膨脹的身體裡

痛い痛いなんて飛んでいけば
itai itai na n te tonde i ke ba
要是疼痛疼痛都飛走的話

本当の形で分かり合う手直し
hontou no katachi de wakari au tenaoshi
我們以真正的形式去互相理解 重新修正

いないないばあで隠している
i na i na i ba a de kakushi te i ru
躲來躲去地藏起自己

痛いくらいじゃないと分からないんだよ!心の奥底
itai ku ra i jya na i to wakarana i n da yo! kokoro no oku soko
不痛到一定程度 你便無法理解啊!心底深處

-

日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝レ(゚∀゚;)ヘ=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。
追蹤 創作集

作者相關創作

相關創作

更多創作