作詞:nogi
作曲:nogi
編曲:Kyiku
PV:15番・ちかるとふ
唄:ice&可不(雙版本)
中文翻譯:月勳
もたりとした
mo ta ri to shi ta
那份悠長
その甘の味は
so no kan no mi wa
纏人的甜味
叩く叩く味蕾を柔く
tataku tataku mirai wo yawaraku
正在柔和地敲打著敲打著味蕾
可笑しなこと
okashi na ko to
就這麼漫不經心地犯下
犯したそぞろ
okashi ta so zo ro
可笑至極的錯誤
まさかまさかの真っ逆さま
ma sa ka ma sa ka no massaka sa ma
但沒想到沒想到 迎來的是頭下腳上的墜落
一つ、時を逃さぬように
hitotsu, toki wo nogasanu yo u ni
第一件事、別錯過時機
二つ、冬はつつむように
futatsu, fuyu wa tsu tsu mu yo u ni
第二件事、讓冬天成為能包容一切的季節
三つ、露も零さぬように
mittsu, tsuyu mo kobosanu yo u ni
第三件事、連露珠都別讓它滴落
かりそめの月砂糖
ka ri so me no tsuki satou
短暫的月砂糖
あいすくりんが溶けていく、
a i su ku rin ga toke te i ku,
冰淇淋開始慢慢融化、
溶けていく、
toke te i ku,
開始慢慢融化、
溶けて春になりそう。
toke te haru ni na ri so u.
慢慢融化 彷彿春天就要到來。
濃いすくりいんが落ちていく、
koi su ku ri i n ga ochi te i ku,
厚重的螢幕開始慢慢滑落、
落ちていく、
ochi te i ku,
開始慢慢滑落、
涙は、何のいろ?
namida wa, nan no i ro?
淚水、會是什麼顏色呢?
あいすくりんが溶けていく、
a i su ku rin ga toke te i ku,
冰淇淋開始慢慢融化、
溶けていく、
toke te i ku,
開始慢慢融化、
溶けて駄目になり候。
toke te dame ni na ri sourou.
一旦融化 便算是完了。
問い尽くした
toi tsukushi ta
問到再也沒有問題
取り付く島もないから
tori tsuku shima mo na i ka ra
因為連能攀附的立足點都沒有
浮かぶわ
ukabu wa
於是浮了起來
たゆたゆと
ta yu ta yu to
搖搖晃晃地
わかりました
wa ka ri ma shi ta
我明白了
わからないけど
wa ka ra na i ke do
雖然我明白了
わからないことがわかったから
wa ka ra na i ko to ga wa katta ka ra
因為我明白了自己其實並不明白
匙を投げた
saji wo nage ta
我已經放棄
投げ掛けかけた
nage kake ka ke ta
那未能說出口的話語
言の葉が一葉藪の中
koto no ha ga ichiyou yabu no naka
迷失在了叢林之中
ちょっとのふたりじゃ足りないし
cyotto no fu ta ri jya tari na i shi
僅僅只是片刻的兩個人還不夠
この糖度はひとりじゃ多すぎる
ko no toudo wa hi to ri jya oosugi ru
這甜蜜的程度 獨自一人根本吃不下
氷河の彼方(あなた)を叩いてみれば
hyouga no anata wo tataite mi re ba
如果敲敲冰河的彼方(你)
もうすぐ開花の音がする
mo u su gu kaika no oto ga su ru
便會聽見花即將綻放的聲音
あいすくりんが溶けていく、
a i su ku rin ga toke te i ku,
冰淇淋開始慢慢融化、
溶けていく、
toke te i ku,
開始慢慢融化、
溶けて春になりそう。
toke te haru ni na ri so u.
慢慢融化 彷彿春天就要到來。
濃いすくりいんが落ちていく、
koi su ku ri in ga ochi te i ku,
厚重的螢幕開始慢慢滑落、
落ちていく、
ochi te i ku,
開始慢慢滑落、
涙は、何のいろ?
namiwa da, nan no i ro?
淚水、會是什麼顏色呢?
あいすくりんが溶けていく、
a i su ku rin ga toke te i ku,
冰淇淋開始慢慢融化、
溶けていく、
toke te i ku,
開始慢慢融化、
溶けて駄目になり候。
toke te dame ni na ri sourou.
一旦融化 便算是完了。
追いつく心算
oi tsu ku shinsan
想追上的心思
覆い尽くした
ooi tsukushi ta
覆蓋了一切
鳥も詠うわ
tori mo utau wa
連鳥兒也在輕吟
はつこいや
ha tsu ko i ya
初戀啊
ああはつこいや
a a ha tsu ko i ya
啊啊 初戀啊
-
日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝レ(゚∀゚;)ヘ=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。