作詞:Kyiku
作曲:Kyiku
PV:orchid
唄:初音ミク
中文翻譯:月勳
ねぇ、将来、何なってさ
nee, syourai, nani natte sa
吶、未來你打算、成為什麼呢
躍起なって踊れるような
yakki natte odore ru yo u na
想一躍而起 隨音樂舞動
どうやってもまだ見つからないから
do u yatte mo ma da mitsukarana i ka ra
但不管我怎麼做都依舊找不到我的夢想啊
燦々、熱を持ってく
sansan, netsu wo motte ku
燦爛地、帶著熱情蔓延開來
こんな夏に追われるような
ko n na natsu ni oware ru yo u na
就像是被這樣的夏天所追趕一樣
どうやってもただ酷く怖がってんだよ
do u yatte mo ta da hidoku kowagatte n da yo
但不管我怎麼做都還是感到了十分害怕啊
ねえ、やっとさ雨上がってさ
ne e, yatto sa ame agatte sa
吶、雨啊 終於停了呢
雲ばっか眺めるなんて
kumo bakka nagame ru na n te
只是一味地盯著天上的雲
どうだってもただ浮かれてたいだけ
do u datte mo ta da ukare te ta i da ke
無論如何 我其實都只是想任性地快樂一下罷了
喉が潤ってく、吐いた文字を消してくような
nodo ga uruotte ku, haita moji wo keshi te ku yo u na
喉嚨漸漸潤澤、就像在刪除吐出的文字一樣
どうやってもただ浮足立ってさ
do u yatte mo ta da ukiashi datte sa
不管我怎麼做都還是想要逃跑啊
どうやって前を向いて歩くなんて
do u yatte mae wo muite aruku na n te
我該怎麼做才能勇敢地往前走呢
怯えてんだずっと
obie te n da zutto
我一直以來都在膽怯著
恐れてんだずっと
osre te n da zutto
我一直以來都在害怕著
炭酸抜けるよな一瞬の事がさ
tansan nuke ru yo na issyun no koto ga sa
這一瞬間的事情就像是氣泡消散了一樣
どうやったって忘れないよって
do u yattatte wasure na i yotte
不管我怎麼做都不會忘記啊
つま先立って雲も掴めそうだね
tsu ma saki datte kumo mo tsukame so u da ne
要是踮起腳尖的話 感覺我也能抓住雲朵呢
「五月蝿いんだって」セミもどこにいったの?
"urusai n datte" semi mo do ko ni itta no?
「吵死人了啊」蟬到底飛到哪裡去了呢?
味気ないような日々を拐ってくんだよ
ajike na i yo u na hibi wo saratte ku n da yo
將如此乏味的日子一點一點地拐走
これで何回目の夏が終わんだよ
ko re de nan kai me no natsu ga owan da yo
這到底是第幾個夏天就這樣悄悄過去了啊
ねぇ、生涯
nee, syougai
吶、生涯
歌うたってさ絵描いて
uta u tatte sa e egaite
高聲歌唱並描繪而出吧
追われるような
oware ru yo u na
就像是被追趕一樣
そんなこと
so n na ko to
那種事情
ただ酷く怖いだけ
ta da hidoku kowai da ke
我只是感到了十分害怕
散々、時間あっても
sanzan, jikan atte mo
即便有再多時間、也毫無意義
こんな夏に追われるようじゃ
ko n na natsu ni oware ru yo u jya
就像是被這樣的夏天所追趕一樣
どうやっても
do u yatte mo
不管我怎麼做
ただ意味はないだろ
ta da imi wa na i da ro
都沒有意義吧
背景、僕が笑ってたいから
haikei, boku ga waratte ta i ka ra
背景、是因為我想一直笑著
最低、僕が笑ってたいだけ
saitei, boku ga waratte ta i da ke
差勁、是因為我想一直笑著
こんな、僕を笑ってたいだろ
ko n na, boku wo waratte ta i da ro
你想嘲笑、變成這副模樣的我對吧
散々、人を笑ってたんだよ
sanzan, hito wo waratte ta n da yo
曾經、我也把人笑得體無完膚
こんな僕は笑えないんだよ
ko n na boku wa warae na i n da yo
這副模樣的我根本笑不出來啊
あれ?あれ?あれ?あれ?あれ?
a re? a re? a re? a re? a re?
奇怪?奇怪?奇怪?奇怪?奇怪?
何だっけ?
nan dakke?
是什麼東西才著?
つまらないなんて日々を謳う他愛なさ
tsu ma ra na i na n te hibi wo utau taai na sa
歌頌著無聊日子的那些小趣事
分からないなんてこの熱のせいかな
wakarana i na n te ko no netsu no se i ka na
我不明白 會不會都是因為這份熱度呢
何か成し遂げたくて何もなれず
nani ka nashi toge ta ku te nani mo na re zu
想要成就些什麼 卻什麼也沒能成為
これで何回目の夏が終わんだよ
ko re de nan kai me no natsu ga owan da yo
這到底是第幾個夏天就這樣悄悄過去了啊
だから、どうやって前を向いて歩くなんて
da ka ra, do u yatte mae wo muite aruku na n te
所以、我該怎麼做才能勇敢地往前走呢
怯えてんだずっと
obie te n da zutto
我一直以來都在膽怯著
恐れてんだずっと
osore te n da zutto
我一直以來都在害怕著
炭酸抜けるよな一瞬の事がさ
tansan nuke ru yo na issyu no koto ga sa
這一瞬間的事情就像是氣泡消散了一樣
どうやったって忘れないよって
do u yattatte wasure na i yotte
不管我怎麼做都不會忘記啊
つま先立って雲も掴めそうだね
tsu ma saki datte kumo mo tsukame so u da na
要是踮起腳尖的話 感覺我也能抓住雲朵呢
「五月蝿いんだって」セミもどこにいったの?
"urusai n datte" semi mo do ko ni itta no?
「吵死人了啊」蟬到底飛到哪裡去了呢?
味気ないような日々を拐ってくんだよ
ajike na i yo u na hibi wo saratte ku n da yo
將如此乏味的日子一點一點地拐走
これで何回目の夏が終わんだよ
ko re de nan kai me no natsu ga owan da yo
這到底是第幾個夏天就這樣悄悄過去了啊
分からないよって日々を抜ける青がさ
wakarana i yotte hibi wo nuke ru ao ga sa
因為說著「我不明白」並穿過日子的蔚藍
眩しいんだって目を細めてんだよ
mabushi i n datte me wo hosome te n da yo
實在是過分耀眼 所以我瞇起了雙眼
味気ないような日々を攫ってくんだよ
ajike na i yo u na hibi wo saratte ku n da yo
將如此乏味的日子一點一點地拐走
これで何回目の夏が終わんだよ
ko re de nan kai me no natsu ga owan da yo
這到底是第幾個夏天就這樣悄悄過去了啊
-
日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝レ(゚∀゚;)ヘ=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。