歌名:「アイスクリィムモォメント」 (Ice Cream Moment /冰淇淋時刻)
作詞:とうゆうき
作曲:小鍋纏/さとうゆうき
編曲:スランプガール
中文翻譯:咕咕雞 < 點此觀看其他歌曲翻譯
【樂團介紹】
「スランプガール / slump girl 」是一支發跡於東京都中野區,由鷺宮高中輕音部的學長學弟妹組成的樂團,目前該團平均年齡為20歲。在成團前每位成員都有在其他樂團待過,但在某個因緣際會下,他們決定共組一支充滿樂趣且能帶給人歡樂的樂團,最先由吉他手颯哉以及貝斯手纏創立,而後加入主唱的ゆうき。
當初取團名的時候,貝斯手纏提出想要取「◯◯女孩」這樣的名字,於是另外兩人就集思廣益提出了許多形容詞,最後再讓纏選,最終確定使用「スランプガール / slump girl 」。
這首歌最初在日本國內鮮為人知,但不知道為什麼在海外人氣很高,無論是YT還是TikTok都有很多的英文留言,官方上傳的MV也有英文可以閱覽。
-
鼓動ごまかすように上げる
kodō gomakasu yō ni ageru
為了掩飾胸口的心跳
ボリューム、私の手を引いて連れて行って
boryūmu watashi no te o hiite tsurete itte
調高音量、牽著我的手帶我向前
髪飾り 紫陽花は揺れる
kamikazari ajisai wa yureru
頭上的紫陽花髮飾搖曳著
あなたの目、私を追って
anata no me watashi o otte
你的目光追隨著我
♪
8月のあなたが やけに綺麗に見えた
hachi gatsu no anata ga yakeni kirei ni mieta
八月的你 看起來格外地美麗
もう はぐれないように
mō hagurenai yō ni
為了不再與你走散
ひとり呟いて握った手冷たいままだったね
hitori tsubuyaite nigitta te tsumetai mama datta ne
一個人低聲自語 緊握的手依舊冰冷呢
♪
アイスクリィムモォメント 溶けるまでをずっと
aisukuryimu momento tokeru made o zutto
Ice Cream Moment (冰淇淋時刻) 就算直到融化前
甘い甘い嘘だってよかったよ
amai amai uso datte yokatta yo
都是滿滿的甜蜜謊言也無妨
気付くよりよかったよ
kidzuku yori yokatta yo
比起發覺事實這樣反而更好
花火、終わらないで 私をもう見ないで
hanabi owaranai de watashi o mō minai de
煙火不要結束啊 也請不要再看著我了
何も言われなかった浴衣 ばかみたいね
nani mo iwa renakatta yukata baka mitai ne
即便穿浴衣也沒被稱讚的我 簡直像個笨蛋
♪
解いた三つ編みは濡れる
hodoita mittsuami wa nureru
散開的三股辮濕了
ボリューム、私の手を引いて連れて行って
boryūmu watashi no te o hiite tsurete itte
音量、牽著我的手帶我向前
かけた時間は泡に変わる
kaketa jikan wa awa ni kawaru
花費的時間全都成了泡沫
あなたの目、何を映したの
anata no me nani o utsushita no
究竟是什麼映照於你的眼眸
♪
夏があなたに変わる あなたが夏に変わる
natsu ga anata ni kawaru anata ga natsu ni kawaru
夏天變成了你 你也成為了夏天
また来年も、なんて
mata rainen mo nante
明年也要 這樣的話
ひとりごとだったんだ 記憶に抱きしめられるまま
hitorigoto dattan da kioku ni dakishime rareru mama
不過是我的自言自語罷了 被記憶緊擁著而無法擺脫
♪
アイスクリィムモォメント 溶けるまではきっと
aisukuryimu momento tokeru made wa kitto
Ice Cream Moment (冰淇淋時刻) 直到融化前
甘い甘い恋なんて知らないけど
amai amai koi nante shiranai kedo
應該都會是甜甜的戀愛吧
これをそう呼ぶんだろう
kore o sō yobun darou
大家都是這麼描述的啊
花火、終わらないで 時よ、進まないで
hanabi owaranai de toki yo susumanai de
煙火不要結束啊 時間不要再繼續前進了啊
先の見えない導火線に火を灯す
saki no mienai dōkasen ni hi o tomosu
點燃那條無法看清前路的引線
さりげなく体を寄せるあなたはいつまでもずるい
sarigenaku karada o yoseru anata wa itsu made mo zurui
不經意地將身體向我靠攏 你總是那麼地狡猾
優しさに思えてしまうの
yasashisa ni omoete shimau no
讓我誤以為那就是溫柔
アイスクリィムみたいに冷たくて甘い
aisukuryimu mitai ni tsumetakute amai
如同冰淇淋一般 冷冰冰卻又甜美
この気持ちは来年の夏
kono kimochi wa rainen no natsu
這份感情肯定會在明年夏天
二度と着ない浴衣で思い出す
nidoto kinai yukata de omoidasu
看見那件再也不穿的浴衣時想起
8月、だれかの夏になるあなたへ
hachi gatsu dare ka no natsu ni naru anata e
8月、獻給即將成為某人夏天的你
**
非專業翻譯,如有更好的翻法歡迎交流分享
如需取用,標註來源即可。
若有喜歡的歌也歡迎在下方推薦